Ces saisies correspondaient cependant à un envoi unique de 14,2 tonnes, dont il n'a pas été confirmé qu'il contenait des substances placées sous contrôle. | UN | لكن تلك المضبوطات شملت شحنة واحدة مقدارها 14.2 طناً لم يتسنَ التأكّد من احتوائها على مواد خاضعة للمراقبة. |
On trouvera ci-après des exemples de substances placées sous contrôle entrant dans certaines catégories de médicaments de prescription qui peuvent être détournés ou contrefaits. | UN | فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية وهي عقاقير تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة ويمكن تسريبها أو تزييفها. |
Dans sa présentation du rapport, le Président a également mentionné l'augmentation du trafic via Internet de préparations pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle, ainsi que le recours persistant à des services de messagerie pour le trafic de drogues. | UN | كما أشار الرئيس، في عرضه، إلى تزايد الاتجار بالمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة عن طريق الإنترنت، وكذلك إلى استمرار استخدام خدمات السُعاة للاتجار بالمخدرات. |
Singapour cherche en outre à obtenir du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) des précisions sur le sens que recouvre le terme < < matériaux soumis à contrôle > > dans la définition du premier article de la liste des armes chimiques à l'annexe III de ladite résolution. | UN | وتلتمس سنغافورة أيضاً المساعدة من اللجنة المنشأة عملاً بقرار مجلس الأمن 1718 (2006) لتوضيح عبارة " مواد خاضعة للمراقبة " الواردة في تعريف البند 1 من قائمة الأسلحة الكيميائية في المرفق الثالث. |
En 1993, l'AIEA a procédé à plus de 2 000 inspections de 1 022 installations couvertes par les garanties ou contenant des matières couvertes par celles-ci, y compris un large éventail d'installations de pointe telles que des usines d'enrichissement, des usines de retraitement et des installations de fabrication de combustible à mélange d'oxydes. | UN | وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد. |
Certains États ont fait observer que les producteurs et les distributeurs étaient tenus d'informer les autorités de toutes les transactions concernant les substances placées sous contrôle, transactions qui, dans de nombreux cas, devaient faire l'objet d'une autorisation préalable. | UN | وذكرت بعض الدول أن المنتجين والموزّعين ملزمون بإبلاغ السلطات بجميع الصفقات التي تشمل مواد خاضعة للمراقبة، والتي تتطلب في كثير من الحالات إذنا مسبقا. |
* La quantité non confirmée correspond à une saisie unique dont l'analyse n'a pas permis de confirmer qu'elle contenait des substances placées sous contrôle. | UN | * الكمية غير المؤكّدة تشير إلى ضبطية واحدة لم يؤكد فيها تحليل المتابعة وجود مواد خاضعة للمراقبة. |
On trouvera ci-après des exemples de substances placées sous contrôle entrant dans certaines catégories de médicaments de prescription qui peuvent être détournés ou contrefaits. | UN | فيما يلي بعض الأمثلة لمواد تقع ضمن فئة معينة من عقاقير الوصفات الطبية وهي عقاقير تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة ويمكن تسريبها أو تزييفها. |
De fait, l'accès aux médicaments contenant des substances placées sous contrôle international, dont la disponibilité est limitée dans un certain nombre de régions et pays, pose d'importants problèmes. | UN | فهناك في واقع الأمر مشكلات كبرى فيما يتعلق بالحصول على الأدوية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية، ولا سيّما بالنظر إلى محدودية توافرها في عدد من المناطق والبلدان. |
Les gouvernements ont donc été invités à mettre en place des systèmes fermés de surveillance de l'industrie chimique licite, tels que l'octroi de licences à la filière des substances placées sous contrôle; | UN | وللتصدّي لهذه المشكلة، شُجِّعت الحكومات على الأخذ بنظم مغلقة لمراقبة صناعة المواد الكيميائية المشروعة، مثل اعتماد نظام إصدار تراخيص للجهات التي يقتضي عملها مناولة مواد خاضعة للمراقبة؛ |
Dans ce contexte, aux États-Unis la vente en ligne de substances placées sous contrôle et les sites Web qui proposent ou vendent illicitement des produits pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle et des précurseurs faisaient l'objet d'une surveillance. | UN | وفي هذا السياق، في الولايات المتحدة، يراقب بيع المواد الخاضعة للمراقبة عن طريق الانترنت، كما تراقب مواقع الشبكة التي تستخدم لعرض مستحضرات صيدلية تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة والمواد الكيميائية السليفة ولترويج بيعها على نحو غير مشروع. |
Médicaments sur ordonnance (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Médicaments sur ordonnance (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Médicaments de prescription (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Médicaments de prescription (contenant des substances placées sous contrôle international) | UN | عقاقير الوصفات الطبية (التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية) |
Plusieurs pays africains semblent touchés par le trafic et la consommation de médicaments sur ordonnance détournés ou contrefaits qui contiennent des substances placées sous contrôle dont la nature n'est pas toujours claire, mais qui pourraient être des stimulants de type amphétamine ou des sédatifs et tranquillisants. | UN | ويمارس في العديد من البلدان الأفريقية على ما يبدو الاتجار بعقاقير طبية مسربة أو مزيفة تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة لا يكون من الواضح دوما ماهية طبيعتها، وربما تحتوي على منشّطات أمفيتامينية فضلا عن أنواع المهدئات، كما تتأثر هذه البلدان من استهلاك هذه العقاقير. |
1. Pompes à vide ayant un débit maximal nominal supérieur à 1 mètre cube par heure (à température et sous pression normales), carters (corps de pompe), revêtements préformés de corps de pompe, roues de compresseur, rotors et buses d'injection conçus pour ces pompes, dont toutes les surfaces en contact direct avec les substances chimiques traitées sont fabriquées à partir de matériaux soumis à contrôle. | UN | 1 - مضخات التفريغ التي حددت جهة صنعِها معدل التدفق الأقصى لديها في ما يفوق مترا مكعبا واحدا في الساعة (في إطار ظروف درجة الحرارة والضغط المعياريين)، والحاويات (أجسام المضخات)، وبطانات الحاويات المشكلة مقدَّماً، والعنفات، والأعضاء الدوارة، وفوهات المضخات النافورية المصممة لتلك المضخات، التي تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي يتم معالجتها مصنوعة من مواد خاضعة للمراقبة. |
1. Pompes à vide ayant un débit maximal nominal supérieur à 1 mètre cube par heure (à température et sous pression normales), carters (corps de pompe), revêtements préformés de corps de pompe, roues de compresseur, rotors et buses d'injection conçus pour ces pompes, dont toutes les surfaces en contact direct avec les substances chimiques traitées sont fabriquées à partir de matériaux soumis à contrôle. | UN | 1 - مضخات التفريغ التي حددت جهة صنعِها معدل التدفق الأقصى لديها في ما يفوق مترا مكعبا واحدا في الساعة (في إطار ظروف درجة الحرارة والضغط المعياريين)، والحاويات (أجسام المضخات)، وبطانات الحاويات المشكلة مقدَّماً، والعنفات، والأعضاء الدوارة، وفوهات المضخات النافورية المصممة لتلك المضخات، التي تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي يتم معالجتها مصنوعة من مواد خاضعة للمراقبة. |
1. Pompes à vide ayant un débit maximal nominal supérieur à 1 mètre cube par heure (à température et sous pression normales), carters (corps de pompe), revêtements préformés de corps de pompe, roues de compresseur, rotors et buses d'injection conçus pour ces pompes, dont toutes les surfaces en contact direct avec les substances chimiques traitées sont fabriquées à partir de matériaux soumis à contrôle. | UN | 1 - مضخات التفريغ التي حددت جهة صنعها معدل التدفق الأقصى لديها في ما يفوق مترا مكعبا واحدا في الساعة (في إطار ظروف درجة الحرارة والضغط المعياريين)، والحاويات (أجسام المضخات)، وبطانات الحاويات المشكلة مقدما، والعنفات، والأعضاء الدوارة، وفوهات المضخات النافورية المصممة لتلك المضخات، التي تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي يتم معالجتها مصنوعة من مواد خاضعة للمراقبة. |
En 1993, l'AIEA a procédé à plus de 2 000 inspections de 1 022 installations couvertes par les garanties ou contenant des matières couvertes par celles-ci, y compris un large éventail d'installations de pointe telles que des usines d'enrichissement, des usines de retraitement et des installations de fabrication de combustible à mélange d'oxydes. | UN | وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد. |
Les activités de commercialisation et de promotion qui affectaient la disponibilité d'une substance placée sous contrôle ou sa prescription médicale étaient réglementées. | UN | ونظمت الأنشطة التسويقية والترويجية التي لها تأثير على توافر مواد خاضعة للمراقبة، وكذلك على المواد الخاضعة لوصفات الأطباء. |