ويكيبيديا

    "مواردها المائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs ressources en eau
        
    • ses ressources en eau
        
    • leurs ressources hydriques
        
    • les ressources en eau
        
    • leurs propres ressources en eau
        
    • ressources en eaux
        
    • ressources en eau et
        
    • ressources en eau de
        
    • des ressources en eau
        
    • ses ressources hydriques
        
    D'autres formes de coopération visent à mettre les États riverains mieux en mesure de prendre en connaissance de cause des décisions concernant la gestion de leurs ressources en eau. UN كما تعزز صور التعاون الأخرى قدرة حكومات الأحواض النهرية على اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بإدارة مواردها المائية.
    L'Azerbaïdjan, l'Égypte, le Kazakhstan et l'Ouzbékistan ont indiqué que leurs ressources en eau ne suffisaient pas à satisfaire tous leurs besoins. UN وأفادت أذربيجان وأوزبكستان وكازاخستان ومصر أن مواردها المائية غير كافية للوفاء بجميع احتياجاتها.
    Le Liban réaffirme aussi leur droit inaliénable à leurs ressources en eau. UN وتؤكد لبنان أيضا حقها غير القابل للتصرف في مواردها المائية.
    Ces colonies encerclent la plupart des principales villes palestiniennes de la Cisjordanie et accaparent plus de la moitié de ses ressources en eau. UN وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية.
    Par ailleurs, d'autres pays ont déjà épuisé la majeure partie de leurs ressources hydriques accessibles. UN بيد أن بلدانا أخرى استنفدت بالفعل معظم مواردها المائية المتاحة.
    L’agriculture demeurera le secteur économique le plus important et le principal utilisateur de ces ressources dans de nombreux pays en développement, y compris certains pays dont les ressources en eau sont limitées. UN وستبقى الزراعة أهم قطاع اقتصادي، وأهم مستعمل لهذه الموارد في الكثير من البلدان النامية، بما في ذلك بلدان مواردها المائية المتاحة محدودة.
    Certains pays, dont le Pakistan et le Tadjikistan, ont produit à l'occasion de l'Année des publications spéciales sur leurs ressources en eau. UN وقد أصدرت بعض البلدان، ومن بينها باكستان وطاجيكستان، منشورات خاصة بشأن مواردها المائية بمناسبة السنة الاحتفالية.
    À cette fin, prie les organisations régionales et internationales compétentes d'aider les pays en développement à gérer leurs ressources en eau. UN ولهذا الغرض، يطلب من المنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها المائية.
    On s'attache de plus en plus à aider les gouvernements à assurer la gestion intégrée de leurs ressources en eau et à élaborer des plans-cadres fondés sur le réseau hydrographique. UN ويولى توكيد متزايد لمساعدة الحكومات على بناء قدراتها الذاتية على إدارة مواردها المائية بصورة متكاملة، ووضع خطط رئيسية تستند الى شبكات أحواض اﻷنهار.
    Ces informations devraient faciliter l'identification, par le FEM et ses partenaires, des mesures correctives ou d'atténuation à prendre en priorité pour que les pays concernés puissent assurer la gestion durable de leurs ressources en eau. UN وسوف يسهل هذا قيام مرفق البيئة العالمية وشركائه بتحديد الأولويات للإجراءات العلاجية والتخفيفية في الأجسام المائية، وبذلك تتمكن البلدان من إدارة مواردها المائية بطريقة مستدامة.
    La CESAO a mené des activités analytiques et opérationnelles approfondies dans ce domaine pour resserrer la coopération entre les États membres dans la mise en valeur et la gestion de leurs ressources en eau. UN وأجرت اللجنة تحليلا متعمقا وأنجزت أعمالا تنفيذية في ذلك المجال، بغية تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تطوير وإدارة مواردها المائية.
    Alors que la population mondiale a largement dépassé les 7 milliards, ces sécheresses ont déjà conduit certains pays aux limites de leurs ressources en eau, leur faisant subir des pénuries d'eau croissantes. UN ونظراً إلى زيادة عدد سكان العالم إلى أكثر من 7 مليارات نسمة، وفي ظل موجات الجفاف هذه، وصلت بعض البلدان بالفعل إلى حدود مواردها المائية وأصبحت تعاني على نحو متزايد من شُح المياه.
    En considération du rôle que joue l'eau dans la vie des écosystèmes naturels, les Parties contractantes prennent toutes les mesures nécessaires à la conservation de leurs ressources en eau, superficielles et souterraines. UN تتخذ الأطراف المتعاقدة، نظرا لدور المياه في عمل النُظُم الإيكولوجية الطبيعية، جميع التدابير الملائمة لحفظ مواردها المائية الجوفية والسطحية.
    1. Les Parties gèrent leurs ressources en eau de manière à maintenir la quantité et la qualité de ces ressources aux plus hauts niveaux possibles. UN 1 - تقوم الأطراف بإدارة مواردها المائية بحيث تبقى على أعلى المستويات الممكنة كمّا ونوعا.
    Le présent rapport passe en revue les difficultés que rencontrent les pays pour gérer leurs ressources en eau et examine certaines des solutions qu'ils ont trouvées pour y remédier. UN ويستعرض هذا التقرير التحديات التي تجابه البلدان في إدارة مواردها المائية وبعض الحلول التي وجدتها البلدان في تصديها لهذه التحديات.
    Il en ressort que l'Afrique subsaharienne utilise moins de 3 % de ses ressources en eau. UN ولذلك، فإن أفريقيا جنوب الصحراء تستعمل أقل من 3 في المائة من مواردها المائية.
    Les colonies de peuplement encerclent la plupart des villes palestiniennes de Cisjordanie, et utilisent en outre plus de la moitié de ses ressources en eau. UN وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية.
    Le Rapporteur spécial comprend le bien-fondé de cet argument lorsqu'un État établit le plan global d'utilisation de l'ensemble de ses ressources en eau. UN والمقرر الخاص يتفهم صحة هذه الحجة عند وضع الدولة خطة شاملة للانتفاع بمجمل مواردها المائية.
    Les pays doivent renforcer leur capacité à cet égard de manière à faire face efficacement aux contraintes actuelles et futures qui frapperont leurs ressources hydriques. UN فهناك حاجة إلى أن تعزز البلدان قدراتها في هذا الصدد كي تتمكن من مواجهة الضغوط الحالية والمقبلة على مواردها المائية بفعالية أكبر.
    Il faudrait en particulier encourager les pays partageant un bassin fluvial à trouver ensemble les moyens d'en utiliser le mieux possible les ressources en eau et d'en assurer une mise en valeur durable. UN كما يجب التركيز بوجه خاص على تشجيع البلدان التي تتقاسيم حوض أحد اﻷنهار على التعاون بغية زيادة استخدام مواردها المائية الى الحد اﻷمثل وتحقيق التنمية المستدامة.
    La capacité des pays de recenser leurs propres ressources en eau n'a pas beaucoup progressé. UN واتسم التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بقدرات البلدان على تقييم مواردها المائية بالمحدودية.
    L'aide de l'AIEA a permis à de nombreux pays d'Afrique d'évaluer le volume de leurs ressources en eaux souterraines et de surface et d'élaborer des stratégies nationales de gestion. UN 12 - وقد ساعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العديد من البلدان الأفريقية في قياس مواردها المائية الجوفية والسطحية، وفي وضع الاستراتيجيات الوطنية من أجل إدارة هذه الموارد.
    Étant lui-même vulnérable face aux effets négatifs des changements climatiques et à l'élévation du niveau des mers et souffrant de la rareté des ressources en eau, le pays a mis au point une approche intégrée de la gestion du cycle de l'eau, dans le cadre de laquelle sont menées notamment des activités de dessalement et de récupération de l'eau. UN ولما كانت سنغافورة ذاتها ضعيفة إزاء الآثار السيئة لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وكانت مواردها المائية ضئيلة، فقد وضعت نهجا متكاملا لإدارة الدورة المائية، يشمل التحلية وإعادة استعمال المياه.
    L'Initiative Yasuni-ITT, aujourd'hui largement connue dans le monde entier, représente une solution concrète et efficace pour lutter contre les changements climatiques et préserver la riche biodiversité de cette région, ses ressources hydriques, les droits des peuples autochtones qui vivent dans le parc Yasuni et les droits de la nature. UN ومبادرة ياسوني - آي تي تي تلك، التي أصبحت معروفة على مستوى العالم اليوم، تشكل تدبيراً ملموساً وفعالاً لمكافحة تغير المناخ والمحافظة على ثراء التنوع البيولوجي في تلك المنطقة، إلى جانب الحفاظ على مواردها المائية وحقوق السكان الأصليين الذين يعيشون في المتنزه وصون الطبيعة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد