ويكيبيديا

    "موارد أكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • davantage de ressources
        
    • des ressources plus importantes
        
    • plus de ressources
        
    • ressources accrues
        
    • de ressources plus importantes
        
    • ressources plus large
        
    • plus de moyens
        
    • plus grandes ressources
        
    • ressources supplémentaires
        
    Les deux autres initiatives sont plutôt du ressort d'autres institutions spécialisées, qui pourraient y consacrer davantage de ressources. UN ورأى أن المبادرتين الأخريين تناسبان بصورة أكبر الوكالات المتخصصة الأخرى التي يمكنها تخصيص موارد أكبر لهما.
    En même temps, les possibilités de rapatriement continueront d'exiger davantage de ressources. UN هذا في الوقت الذي سوف تظل فيه فرص اﻹعادة إلى الوطن تتطلب موارد أكبر.
    En même temps, les possibilités de rapatriement continueront d'exiger davantage de ressources. UN هذا في الوقت الذي سوف تظل فيه فرص اﻹعادة إلى الوطن تتطلب موارد أكبر.
    Par conséquent, des ressources plus importantes que celles qui sont disponibles aujourd'hui sont nécessaires pour pouvoir accomplir des progrès dans les efforts visant à faire reculer le paludisme. UN ولذلك هناك حاجة إلى ضخ موارد أكبر بكثير من الموارد المتاحة حاليا لإحراز تقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour obtenir des ressources plus importantes dans ce domaine. UN ونؤيد جهود الأمين العام للحصول على موارد أكبر في هذا المجال.
    Je compte que les deux entités consacreront beaucoup plus de ressources et de volonté politique à l'application de la loi sur les biens immobiliers au cours de l'automne 1999. UN وأتوقع من الكيانين تخصيص موارد أكبر بكثير وإبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون الملكية خلال خريف عام ٩٩٩١.
    Ses efforts sérieux pour combattre la désertification et atténuer la sécheresse par l'allocation de ressources accrues et autres mesures ont donné quelques résultats positifs mais n'ont pas suffi pour renverser la situation. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    Il faut que les femmes puissent disposer de ressources plus importantes, que la législation leur soit plus favorable et qu'elles soient mieux représentées partout où se prennent des décisions. UN وهو يتطلب توفير موارد أكبر للمرأة، وسن قوانين أفضل للمرأة وتخصيص مزيد من المقاعد للنساء على طاولة اتخاذ القرارات.
    Souvent, une telle entreprise nécessite que l'on accorde davantage de ressources aux groupes en question, notamment via la préaffectation de crédits à cet effet. UN ويتطلب ذلك في أغلب الأحيان توفير موارد أكبر لهذه المجموعات، مثلاً من خلال الأموال المخصصة.
    Nous demandons instamment aux pays développés d'engager, dans les calendriers prévus, davantage de ressources en faveur des objectifs de développement pour le Millénaire. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بتقديم موارد أكبر وفي حدود الأطر الزمنية المحددة في أهداف الألفية للتنمية.
    davantage de ressources devraient aussi être allouées pour faciliter le rapatriement durable, la réintégration, la réhabilitation et la reconstruction. UN كما ينبغي تخصيص موارد أكبر لتسهيل الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة البناء بصورة مستدامة.
    Des pays développés moins peuplés, dotés de davantage de ressources sont mieux placés pour accepter des réfugiés en vue de leur insertion. UN والبلدان المتقدمة الأقل سكانا التي تمتلك موارد أكبر أقدر على قبول لاجئين بقصد إدماجهم.
    La Division des questions juridiques s'attache, en y consacrant davantage de ressources, à ramener ce nombre à un niveau raisonnable dans les années à venir. UN وكرست الشعبة موارد أكبر من أجل تخفيض عدد القضايا المتأخرة إلى مستوى معقول في السنوات القادمة.
    Nous sommes convaincus que le partenariat avec la Banque mondiale permettra aux États parties à la Convention de disposer de davantage de ressources et de réaliser ainsi les objectifs de la Convention. UN ونحن على ثقة بأن شراكة البنك الدولي ستوفر للدول الأطراف في الاتفاقية موارد أكبر تساعد على تحقيق هدف الاتفاقية.
    Il faut en particulier affecter des ressources plus importantes à la construction de centres de traitement et de prévention. UN ويتعين بوجه خاص تخصيص موارد أكبر لبناء مراكز للعلاج والمنع.
    L'ONUDI doit continuer à collaborer avec les autres institutions afin de mobiliser des ressources plus importantes sans que cela ne se fasse aux dépens du programme ordinaire de coopération technique. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    Compte tenu de la situation actuelle, il était nécessaire d'allouer au développement palestinien des ressources plus importantes à tous les niveaux. UN ونظرا للوضع الحالي، فإنه يلزم توفير موارد أكبر لأغراض التنمية الفلسطينية بجميع مستوياتها.
    Il lui faudrait pour cela consacrer bien plus de ressources à sa défense, compromettant ainsi encore plus la réalisation de ses objectifs économiques et son développement. UN وسيتطلب ذلك من باكستان أن تخصص موارد أكبر لأغراض الدفاع، مما يعني مواصلة النيل من أهدافها الاقتصادية والإنمائية.
    Des ressources accrues et une volonté politique plus ferme sont exigées d'urgence pour traduire en actes nos promesses et nos engagements. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد أكبر وإرادة سياسية أقوى لترجمة وعودنا والتزاماتنا إلى أعمال.
    Nous espérons que le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies aux opérations de déminage, établi par le Secrétaire général des Nations Unies pour fournir une assistance aux opérations de déminage, disposera bientôt de ressources plus importantes que celles dont il dispose aujourd'hui. UN ونأمل أن تتوفر في وقت قريب لصندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام موارد أكبر مما هو متاح له اﻵن.
    Grâce à une base de ressources plus large, plus diversifiée et plus fiable, UNIFEM peut tirer parti de toutes les possibilités et tenir les engagements UN توفير قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية تدعم قدرة الصندوق على الاستفادة بالفرص والوفاء بالالتزامات
    Il a bien plus de moyens humains et matériels que d'autres groupes associés à Al-Qaida dans la région. UN فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة.
    Nous devançons également d'autres États Membres qui disposent de plus grandes ressources et dont le produit total par habitant est plus élevé. UN ونحن نتقدم أيضا دولا أعضاء أخرى ذات موارد أكبر من مواردنا ونصيب أكبر للفرد في الناتج.
    Un seuil a pourtant été atteint, et il faudra des ressources supplémentaires pour que l'ONU puisse répondre avec efficacité à toutes les demandes justifiées d'assistance électorale. UN إلا أنه قد تم بلوغ الحد الأقصى الذي ستلزم لتجاوزه موارد أكبر لكي تتمكن الأمم المتحدة من أن تستجيب بصورة فعالة لجميع الطلبات التي لها ما يبررها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد