Incidences des allocations au titre des ressources spéciales du Programme et des affectations de fonds multinationaux | UN | موارد البرنامج الخاصة والمخصصات فيما بين اﻷقطار: اﻵثار |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager de transférer au budget ordinaire ou à celui des activités d'appui au Programme et d'élaboration des programmes (AAPEP) les postes financés au moyen des ressources spéciales du Programme. | UN | وربما يود مجلس اﻹدارة أن ينظر في تثبيت الوظائف الممولة من موارد البرنامج الخاصة في الميزانية اﻷساسية أو في أنشطة دعم ووضع البرامج. |
Toutefois, vu la forte proportion que représentent les tâches opérationnelles dans les fonctions correspondant à ces postes, l'Administrateur estime que rien ne s'oppose à ce qu'ils continuent d'être financés au moyen des ressources spéciales du Programme. | UN | غير أن مدير البرنامج يعتقد أنه نظرا لارتفاع درجة العمل التشغيلي الذي تنطوي عليه هذه الوظائف، يمكن أيضا مواصلة تمويلها بشكل ملائم من موارد البرنامج الخاصة. |
Évaluation du programme d'évaluation et de formation financé au moyen des RSP | UN | موارد البرنامج الخاصة المتعلقة بالتدريب والتقييم: تقييم |
Pour financer ces activités d'appui, l'Administrateur a récemment prélevé un montant limité sur les RSP. | UN | ودعما لهذه المبادرات، خصص مدير البرنامج مؤخرا مبلغا متواضعا من موارد البرنامج الخاصة. |
On s'est accordé à dire que la plus grande souplesse de programmation demandée par l'Administrateur pour procéder à une réaffectation des ressources restantes dans chaque catégorie de RSP était à la fois acceptable et nécessaire, eu égard notamment au montant limité des ressources RSP non programmées restantes du cinquième cycle. | UN | وكان هناك توافق في الرأي وأن المرونة البرمجية الاضافية التي طلبها مدير البرنامج لاعادة توزيع الموارد المتبقية داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مقبولة وضرورية في آن واحد، ولا سيما نظرا للقدر المحدود من موارد البرنامج الخاصة غير المبرمجة المتبقية في الدورة الخاصة. |
Elle a noté qu'une étude nationale sur les perspectives à long terme avait été lancée dans le pays et précisé que l'activité relative à la foresterie était financée à l'aide des ressources spéciales du Programme (RSP). | UN | وقالت إنه قد بدأ إجراء دراسة منظورية وطنية طويلة اﻷمد في البلد، وإن موارد البرنامج الخاصة يجري استخدامها في الاضطلاع بأنشطة الحراجة المشمولة في برنامج بناء القدرات للقرن ٢١. |
Une autre a demandé que l'on précise les critères utilisés pour les allocations thématiques et géographiques au titre du premier objectif du plan de travail, ainsi que l'utilisation et l'impact des ressources spéciales du Programme (RSP). | UN | وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن المعايير المستخدمة في تحديد المخصصات المواضيعية والجغرافية في إطار الهدف اﻷول لخطة العمل وبشأن استخدام وأثر موارد البرنامج الخاصة. |
Ces chiffres reflétaient l'élimination d'un poste d'administrateur et d'un poste d'agent des services généraux ainsi que le transfert de deux postes d'administrateur et de deux postes d'agent des services généraux, auparavant rémunérés à l'aide de fonds provenant des ressources spéciales du Programme. | UN | واشتمل ذلك على خفض وظيفة واحدة من الفئة الفنية، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة ونقل وظيفتين من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة من موارد البرنامج الخاصة. |
Le PNUD a alloué des fonds prélevés sur les ressources spéciales du Programme (RSP) et les a mis à la disposition du Gouvernement pour l'aider à préparer et organiser la table ronde. | UN | وقد خصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أموالا من موارد البرنامج الخاصة وهي متاحة لمساعدة الحكومة في التحضير لاجتماع المائدة المستديرة وعقده. |
Grâce aux ressources spéciales du Programme (RSP), il a été plus facile d'intervenir rapidement dans les situations d'urgence, par l'intermédiaire des coordonnateurs résidents au Kenya, au Libéria, en Sierra Leone et au Zaïre. | UN | وتم عن طريق موارد البرنامج الخاصة تيسير استجابات سريعة لحالات الطوارئ من خلال المنسقين المقيمين في كل من سيراليون وليبريا وزائير وكينيا. |
Le recours aux ressources spéciales du Programme est particulièrement important pour assurer la transition jusqu'à la prochaine période de programmation et pour poursuivre plusieurs activités novatrices et initiatives adoptées par le PNUD pour promouvoir le développement humain durable. | UN | واستمرار توفر موارد البرنامج الخاصة له أهمية خاصة بالنسبة للانتقال الى فترة البرمجة القادمة، وكذلك بالنسبة لمواصلة عديد مما يضطلع به البرنامج اﻹنمائي من تجديدات ومبادرات من أجل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
Tableau 3 ressources spéciales du Programme : résumé par catégorie | UN | الجدول ٣ - موارد البرنامج الخاصة: موجز المركز حسب الفئة |
101. Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur d'une augmentation des allocations au titre des ressources spéciales du Programme ainsi qu'au titre des programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux. | UN | ١٠١ - وأبدت وفود عديدة تأييدها لزيادة اعتمادات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية واﻷقاليمية والاقليمية. |
101. Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur d'une augmentation des allocations au titre des ressources spéciales du Programme ainsi qu'au titre des programmes mondiaux, interrégionaux et régionaux. | UN | ١٠١ - وأبدت وفود عديدة تأييدها لزيادة اعتمادات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية واﻷقاليمية والاقليمية. |
Le PNUD a fourni 400 000 dollars au titre des ressources spéciales du Programme destinées à aider les pays touchés par la crise afin d'aider l'Administration yéménite qui coordonne les activités menées au titre de ce projet. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٠٠٠ ٤٠٠ دولار الى اليمن من موارد البرنامج الخاصة لدعم البلدان المتأثرة باﻷزمة من أجل مساعدة وحدة اﻹدارة التابعة للحكومة، التي تتولى تنسيق المشروع. |
74. Les activités ci-après sont également financées à l'aide des ressources spéciales du Programme : | UN | ٧٤ - واﻷنشطة اﻷخرى الممولة من موارد البرنامج الخاصة تشمل ما يلي: |
Les dépenses au titre des RSP étaient également en baisse, passant de 43 millions de dollars à 41 millions de dollars, soit une diminution de 6 %. | UN | وانخفضت أيضا نفقات موارد البرنامج الخاصة بنسبة ٦ في المائة، من ٤٣ مليون دولار إلى ٤١ مليون دولار. |
Dans le même temps, les fonds provenant des RSP ont servi de plus en plus à intervenir dans les situations d'urgence complexes. | UN | وفي نفس الوقت، يستخدم التمويل من موارد البرنامج الخاصة على نحو متزايد في الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة. |
Sur ce montant total, 192,6 millions de dollars représentaient une participation aux coûts des programmes et projets financés sur les CIP, et 32,6 millions de dollars une participation aux coûts des projets financés sur les RSP. | UN | ويشتمل هذا المبلغ الاجمالي على مبلغ ١٩٢,٦ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج والمشاريع الممولة في اطار أرقام التخطيط الارشادية ومبلغ ٣٢,٦ مليون دولار للمشاريع الممولة في اطار موارد البرنامج الخاصة. |
33. Toute modification de l'allocation de RSP devrait surtout viser à reconnaître et souligner de nouveau l'importance qu'il y a à faire concorder les initiatives spéciales avec les grands objectifs et domaines prioritaires du PNUD approuvés dans la décision 94/14. | UN | ٣٣ - ومن اﻷهداف الرئيسية ﻹعادة النظر في تخصيص موارد البرنامج الخاصة الاعتراف بأهمية المبادرات الخاصة التي تتخذ تمشيا مع اﻷغراض واﻷهداف الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي أيدها المقرر ٩٤/١٤، و إعادة التشديد على تلك اﻷهمية. |
On s'est accordé à dire que la plus grande souplesse de programmation demandée par l'Administrateur pour procéder à une réaffectation des ressources restantes dans chaque catégorie de RSP était à la fois acceptable et nécessaire, eu égard notamment au montant limité des ressources RSP non programmées restantes du cinquième cycle. | UN | وكان هناك توافق في الرأي وأن المرونة البرمجية الاضافية التي طلبها مدير البرنامج لاعادة توزيع الموارد المتبقية داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مقبولة وضرورية في آن واحد، ولا سيما نظرا للقدر المحدود من موارد البرنامج الخاصة غير المبرمجة المتبقية في الدورة الخاصة. |