Nous devons redoubler d'efforts pour veiller à ce que les ressources de la diversité biologique soient protégées et utilisées de manière durable. | UN | إننا يجب أن نضاعف جهودنا لكفالة حماية موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام. |
Additif : préservation de la diversité biologique dans les petits États insulaires en développement | UN | إضافة: موارد التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
• diversité biologique. Antigua-et-Barbuda a adopté un cadre juridique pour la protection des espèces menacées, et a mené des campagnes de sensibilisation du public. | UN | ● موارد التنوع البيولوجي: اعتمدت أنتيغوا وبربودا إطارا قانونيا لحماية اﻷنواع المهددة بالانقراض ونفذت حملات للتوعية الجماهيرية. |
La CNUCED s'efforce de promouvoir les débouchés commerciaux et les occasions de développement résultant de l'utilisation durable des ressources de la biodiversité, en particulier par son initiative BIOTRADE. | UN | وقد بذل الأونكتاد جهوداً لتعزيز الفرص التجارية والإنمائية الناتجة عن استخدام موارد التنوع البيولوجي استخداماً قابلاًً للإدامة، لا سيما من خلال مبادرته الخاصة بالتجارة البيولوجية. |
Les communications insistent aussi sur l'importance d'intégrer les évaluations de l'impact environnemental et l'estimation de la valeur des ressources de la biodiversité dans la planification en matière d'adaptation. | UN | وتؤكد البلاغات أيضاً على أهمية إدماج تقديرات الأثر البيئي وتقييم موارد التنوع البيولوجي في التخطيط للتكيف. |
Les inventaires nationaux de sources d'émission de gaz à effet de serre sont en cours d'élaboration et des stratégies nationales pour la conservation et l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique sont actuellement formulées. | UN | كما يجري إعداد قوائم وطنية بمصادر انبعاثات غاز الدفيئة واستراتيجيات وطنية لحفظ موارد التنوع البيولوجي واستخدامها بشكل مستدام. |
Soulignant l'immense valeur stratégique, économique et sociale des ressources de la diversité biologique et des services qui en dépendent, qui offrent des possibilités de développement à nos peuples et à la communauté internationale, | UN | وإذ يؤكدون أن موارد التنوع البيولوجي والخدمات البيئية المتوقفة عليها تكتسي أهمية استراتيجية واقتصادية واجتماعية عظيمة وتوفر فرصا إنمائية لشعوبهم وللمجتمع الدولي، |
Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite de l'élaboration de programmes d'action sur la diversité biologique des écosystèmes d'eaux intérieures, ainsi que sur la biodiversité des zones marines et côtières en vue de protéger une biodiversité marine de plus en plus menacée. | UN | وأشاد بوضع برامج عملية بشأن التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية المائية الداخلية وكذلك التنوع البيولوجي البحري والساحلي لحماية موارد التنوع البيولوجي البحرية المهددة بالخطر. |
g) En renforçant la capacité de promouvoir la coopération entre petits États insulaires en développement en faveur de la diversité biologique, de la gestion partagée des écosystèmes et de l'échange de données d'expérience; | UN | `7 ' تنمية القدرة على تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية في استخدام موارد التنوع البيولوجي والإدارة المشتركة للنظم الإيكولوجية وتبادل الخبرات؛ |
Ainsi, les efforts déployés dans le cadre du processus de la Convention sur la diversité biologique sont axés sur l'estimation de la valeur des ressources de la biodiversité, le but étant de faciliter la prise de décisions. | UN | منهجيات حساب التكاليف المصممة لتحقيق مصالح محددة وُصفت أيضاً في التقارير؛ وعلى سبيل المثال، وجَّهت عملية اتفاقية التنوع البيولوجي جهودها نحو تقييم موارد التنوع البيولوجي للمساعدة في اتخاذ القرارات. |
IX. diversité biologique | UN | تاسعا - موارد التنوع البيولوجي |
IX. diversité biologique 32 | UN | تاسعا - موارد التنوع البيولوجي |
IX. diversité biologique | UN | تاسعا - موارد التنوع البيولوجي |
IX. diversité biologique 38 - 42 28 | UN | تاسعا - موارد التنوع البيولوجي |
IX. diversité biologique | UN | تاسعا - موارد التنوع البيولوجي |
IX. diversité biologique | UN | تاسعا - موارد التنوع البيولوجي |
i) Contribuer à la conservation et à la gestion de la diversité biologique. | UN | )ط( المساعدة في حفظ موارد التنوع البيولوجي وإدارتها. |
Ce qui pose, en particulier, la question de l'obligation, aussi bien des détenteurs que des utilisateurs de ST, d'assurer le partage équitable des avantages liés à la valorisation des ressources de la biodiversité et des ST qui leur sont associés. | UN | وهذا يثير، ضمن جملة أمور، قضية مسؤولية أصحاب المعارف التقليدية ومسؤولية المنتفعين بها في ضمان تقاسم منصف للمنافع المترتبة على استخدام موارد التنوع البيولوجي وما يتصل بذلك من معارف تقليدية. |
En plus des systèmes nationaux, la protection des ST et le partage équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources de la biodiversité et des ST qui leur sont associés peuvent également nécessiter l'adoption de mesures par les pays utilisateurs ou une coopération au niveau multilatéral. | UN | وبالإضافة إلى النظم الوطنية، فإن حماية المعارف التقليدية والتقاسم المنصف للمنافع المترتبة على استخدام موارد التنوع البيولوجي وما يتصل بذلك من معارف تقليدية قد يتطلبا أيضاً تدابير تتخذها البلدان المنتفعة أو تعاوناً على المستوى المتعدد الأطراف. |
Ces programmes ont pour but d'identifier les possibilités de développement durable des ressources de la biodiversité dans chaque pays bénéficiaire et les obstacles à ce développement, en mettant l'accent sur l'expansion des bioactivités, les biopartenariats, les incitations à la préservation des ressources, l'utilisation durable et le partage des avantages. | UN | وتسعى هذه البرامج إلى تحديد الفرص المتاحة لتنمية موارد التنوع البيولوجي المستدامة والعقبات التي تواجها في كل بلد من البلدان المنتفعة، مع التركيز على تنمية التجارة البيولوجية، والشراكات المتعلقة بها، والحوافز الرامية إلى المحافظة عليها، والاستخدام المستدام لـها، وتقاسم المنافع. |