Il doit également étudier la possibilité d'assurer une collaboration optimale entre la MINUL, la MINUSIL et l'ONUCI pour ce qui est de la prestation de services et de la gestion des moyens d'appui. | UN | كما ينبغي أن تغتنم الفرص لتعظيم توفير وإدارة موارد الدعم وتقديم الخدمات بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
La mise en service progressive de la Base d'appui, qui est associée au plan de renforcement des moyens d'appui de la Base de soutien logistique, devrait s'achever en juin 2012 au plus tard. | UN | ومن المقرر أن يستكمل التنفيذ التدريجي المرتبط بخطة بناء قدرات موارد الدعم لقاعدة اللوجستيات بحلول حزيران/يونيه 2012 |
Examen des ressources d'appui nécessaires aux missions; avis et conseils pour la formulation des demandes | UN | استعراض احتياجات بعثات حفظ السلام من موارد الدعم وتقديم المشورة والتوجيه بشأن كيفية تحديدها |
:: Examen des ressources d'appui nécessaires aux missions; avis et conseils pour la formulation des demandes | UN | :: استعراض احتياجات بعثات حفظ السلام من موارد الدعم وتقديم المشورة والتوجيه بشأن كيفية تحديدها |
Moins de 6 % proviennent du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et 4 % des ressources pour l'appui aux fonds d'affectation spéciale. | UN | ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية. |
On peut attendre des résultats encourageants notamment en ce qui concerne la gestion de pointe des ressources en eau, la mise en place de systèmes de formation intégrée ou encore la constitution de zones vertes et le reboisement, à condition que les ressources d'appui nécessaires soient disponibles. | UN | وتمثل إدارة الموارد المائية باستخدام التكنولوجيا الرفيعة المستوى أو النظم التدريبية المتكاملة أو اﻷحزمة الخضراء أو زراعة الغابات بعضا من المجالات التي ستشهد تطورات مبشرة متى حددت موارد الدعم. |
Il est devenu évident, lors de l'établissement du présent projet de budget, que pour se conformer à la méthode de la budgétisation axée sur les résultats et présenter les demandes de ressources par programme, de nombreux changements devaient être apportés à la présentation du budget, en particulier, les ressources au titre des services d'appui devaient désormais être demandées dans le cadre de l'appui au programme. | UN | 59 - وكان واضحا في إعداد هذا التقرير أنه من أجل التقيد بصيغة الميزنة على أساس النتائج ومن أجل طلب الموارد حسب البرامج، يلزم إدخال تغييرات كبيرة على صيغة الميزنة، وخصوصا أن موارد الدعم سوف تُطلب الآن تحت بند دعم البرامج. |
Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. | UN | أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285. |
c) Utilisation efficace des moyens d'appui aux procès en première instance et en appel | UN | (ج) الكفاءة في استخدام موارد الدعم الخاصة بالمحاكمات ودعاوى الاستئـناف |
Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. | UN | أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285. |
c) Emploi effectif des moyens d'appui aux procès en première instance et en appel | UN | (ج) توخي الكفاءة في استخدام موارد الدعم الخاصة بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف |
Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. | UN | أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285. |
Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. | UN | أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285. |
De ce fait, la méthode utilisée pour l'établissement de ce taux forfaitaire ne semble plus la mieux indiquée pour le calcul des ressources d'appui étant donné une modification aussi profonde du rapport des éléments civils et militaires du personnel de maintien de la paix. | UN | لذلك، يبدو أن الطريقة المستعملة لحساب المعدل اﻷساسي لم تعد ملائمة لحساب موارد الدعم لمثل هذا المزيج من موظفي حفظ السلام الذي تغير بصورة حادة. |
Ce dernier cherchera également à bénéficier des ressources d'appui du siège, notamment du Bureau de la prévention des crises et des opérations de relèvement, ainsi que d'autres bureaux de pays selon qu'il conviendra. | UN | وستهدف المكاتب القطرية أيضا إلى الاستفادة من موارد الدعم من المقر، بما في ذلك مكتب منع الأزمات والإنعاش، ومن المكاتب القطرية الأخرى حسب الاقتضاء. |
Le Conseil a instamment prié UNIFEM de poursuivre ses efforts en vue d'harmoniser et d'améliorer l'efficacité afin de réduire la proportion des ressources d'appui et d'augmenter celle des ressources affectées aux programmes. | UN | وحث المجلس البرنامج على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تنسيق وتحسين الكفاءة بهدف خفض نسبة موارد الدعم وزيادة نسبة الموارد البرنامجية. |
17.61 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 17.17. | UN | 17-61 ويبين الجدول 17-17 أدناه توزيع موارد الدعم البرنامجي. |
20.87 La répartition des ressources pour l'appui au programme est indiquée dans le tableau 20.30 ci-après. | UN | 20-87 ويرد توزيع موارد الدعم البرنامجي في الجدول 20-30 أدناه. |
Depuis 2008, l'UNODC comptabilise séparément les ressources pour l'appui au programme recouvrées en prélevant des frais sur les activités financées à l'aide de contributions à des fins spéciales. | UN | ابتداء من عام 2008، أصبح المكتب يبلغ عن موارد الدعم البرنامجي المستردة عن طريق فرض رسم على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الموجهة إلى الأغراض الخاصة، على أنها فئة مستقلة من الأموال |
5. Les propositions budgétaires contenues dans le présent document se réfèrent systématiquement à la nature et au volume du programme pour permettre des comparaisons entre les ressources d'appui demandées et le programme à réaliser. | UN | 5- هذا، وإن مقترحات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة تشير تتعلق منهجيا الى بطبيعة البرنامج وحجمه لإتاحة المجال للمقارنة بين موارد الدعم المطلوبة والبرنامج المراد تنفيذه. |
8. Les propositions budgétaires contenues dans le présent document se réfèrent systématiquement à la nature et au volume du programme pour permettre des comparaisons entre les ressources d'appui demandées et le programme à réaliser. | UN | 8- واقتراحات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة تشير دائما إلى طبيعة وحجم البرنامج، لكي تتسنى المقارنة بين موارد الدعم المطلوبة والبرنامج المعتزم تنفيذه. |
123. Un représentant a demandé quelles incidences l'allocation de ressources au titre de l'AEPP aurait sur la répartition des ressources destinées aux programmes de pays entre les régions et les pays à faible revenu et les pays les moins avancés. Il a également demandé des précisions sur la manière dont les commissions régionales s'inséraient dans le système des dépenses d'appui. | UN | ١٢٣ - وأبدى أحد الوفود رغبته في معرفة كيفية تأثير عملية تخصيص موارد الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة لوضع السياسات والبرامج بالنسبة لتوزيع الموارد القطرية على المناطق وعلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان اﻷقل نموا، والتمس توضيحا أيضا بشأن طريقة إدراج اللجان اﻹقليمية في نظام تكاليف الدعم. |