| Enfin, dans les pays riches, les schémas de consommation entraînent une diminution des ressources mondiales qui compromet l'avenir du développement à l'échelle de la planète. | UN | وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية. |
| Il invite donc les pays qui ont la haute main sur les ressources mondiales à participer de manière pragmatique et sans préjugés au développement de ces pays. | UN | ودعا لذلك إلى مشاركة البلدان التي تسيطر على موارد العالم مشاركة عملية ومتفتحة في التنمية. |
| Ce ne semble guère être une façon astucieuse d'utiliser les ressources mondiales ni les capacités technologiques de l'être humain. | UN | ولا تبدو هذه طريقة ذكية لاستخدام موارد العالم أو القدرة التكنولوجية للبشر على حد سواء. |
| Après mûre réflexion, nous pensons qu'il serait bien plus profitable de consacrer les ressources du monde au bien-être de l'humanité dans son ensemble que de les gaspiller en matériel militaire. | UN | ورأينا المدروس هو أن موارد العالم يمكن أن تستخدم على نحو أفضل لمنفعة البشرية ككل، بدلا من تبديدها على العتاد العسكري. |
| World Resources 1992-1993 (Oxford, Royaume-Uni, Oxford University Press, 1993). | UN | موارد العالم ١٩٩٢-١٩٩٣ )مطبعة جامعة أوكسفورد، ١٩٩٣(. |
| Il est plus probable que les souffrances tiennent aux énormes inégalités dans l'utilisation des ressources de la planète et au gaspillage que constituent des armements coûteux et autres hochets nationaux. | UN | واﻷرجح أن سبب كل هذه المعاناة إنما هو التفاوت الصارخ في استخدام موارد العالم والهدر في اﻹنفاق على أسلحة باهظة الثمن وغير ذلك من أوجه المباهاة الفارغة. |
| Il convient de tirer rationnellement parti des ressources mondiales afin de s'employer collectivement à améliorer la condition humaine. | UN | وينبغي استخدام موارد العالم بصورة حكيمة في إطار جهود جماعية لتحسين وضع الإنسان. |
| Je voudrais parler de la manière dont nous pouvons travailler ensemble pour contenir l'instabilité financière et les fortes tensions qui affectent nos ressources mondiales, qui sont limitées. | UN | وأريد أن أتحدث عن الكيفية التي يمكننا بها أن نعمل معا على معالجة الاضطراب الاقتصادي والضغط المكثف الواقع الآن على موارد العالم المحدودة. |
| Les troubles environnementaux actuels sont tels que nous ne pouvons plus ignorer leurs répercussions négatives sur les ressources mondiales. | UN | إن حجم الاضطرابات البيئية اليوم قد بلغ مستوى لم يعد يمكننا معه تجاهل تأثيراتها السلبية على موارد العالم. |
| La façon dont l'Amérique consomme les ressources mondiales, le réchauffement de la planète... | Open Subtitles | عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة |
| Athéna est une organisation qui contrôle le marché des ressources mondiales. | Open Subtitles | أثينا عبارة عن منظمة تتحكم فى موارد العالم |
| Après les ressources mondiales, explorons donc les nôtres. | Open Subtitles | والآن وقد ناقشنا موارد العالم الطبيعية لنستكشف شيئا يخصنا |
| Pour établir un lien entre le développement durable, la croissance économique et le partage des ressources mondiales d'une part, et les questions de population d'autre part, il faut lancer un appel à la solidarité allant beaucoup plus loin que celui qui figure dans le plan annoté. | UN | وأن الرابطة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وتقاسم موارد العالم من جانب ومسألة السكان من جانب آخر تقتضي نداء من أجل التضامن أشد صلابة مما جرى التعبير عنه في المخطط المشروح. |
| L'Organisation a également remporté des succès quand elle a cherché à préserver l'intégrité environnementale de la planète, à mobiliser les ressources mondiales pour lutter contre le trafic illicite de stupéfiants et à régler les différends par des moyens pacifiques. | UN | وبالمثل كان نجاح هذه المنظمة في السعي نحو ضمان سلامة بيئة الكوكب، وحشد موارد العالم لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وفي حسم النزاعات على نحو سلمي. |
| Moins de 20 % de la population mondiale dans les pays développés continue d'utiliser 80 % des ressources mondiales. | UN | إن أقل من ٢٠ في المائة من سكان العالم يقيمون في البلدان المتقدمة النمو وهؤلاء ما زالوا يستهلكون ٨٠ في المائة من موارد العالم. |
| Plusieurs de ses institutions multiplient leurs efforts à bien des égards pour mettre en valeur, préserver les ressources mondiales et mettre en place des formes d'organisation sociale compatibles avec la protection des cycles vitaux de la planète. | UN | وبذل العديد من وكالاتها، من مواقع مؤاتية مختلفة، جهودا للمحافظة على موارد العالم وصونها وﻹقامة أنماط للتنظيم الاجتماعي تتماشى مع دورات الحياة في كوكبنا. |
| Tout en nous félicitant de ce changement, qui n'est pas encore définitif, force est de nous demander combien de temps encore l'humanité sera en mesure de jouir de la paix si elle ne s'attaque pas aux déséquilibres sociaux qui conduisent à l'épuisement des ressources mondiales qui entretiennent la paix. | UN | ولكن بينما تجب علينا اﻹشادة بهذا التغير، الذي لم يصبح نهائيا بعد، يجب أن نسأل أنفسنا أيضا كم يتعين على الجنس البشري أن ينتظر بعد الى أن يتمكن من التمتع بالسلام دون معالجة الاختلالات الاجتماعية التي تؤدي الى استنزاف موارد العالم التي تدعم هذا السلام. |
| Une étude causale de l'histoire montrait que le racisme découlait historiquement du contrôle européen des ressources du monde. | UN | وتظهر المراجعة السببية للتاريخ أن العنصرية تدخل من الناحية التاريخية في صلب السيطرة اﻷوروبية على موارد العالم. |
| Des fonctionnaires sont également associés à l'examen du rapport du World Resources Institute intitulé World Resources 1996-1997, dont les sept premiers chapitres traiteront des problèmes de l'environnement urbain, ainsi qu'à l'élaboration du rapport du PNUD sur le développement humain 1996. | UN | كما يسهم الموظفون في استعراض تقرير معهد الموارد العالمية، " موارد العالم ٦٩٩١-٧٩٩١ " ، الذي ستكون فصوله السبعة اﻷولى عن قضايا البيئة الحضرية، وفي " تقرير التنمية البشرية، ٦٩٩١ " الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| 15. Conformément au paragraphe 5 de la décision susmentionnée, le PNUE a collaboré activement avec le PNUD, la Banque mondiale et l'Institut des ressources mondiales dans la préparation du Rapport World Resources 2000-2001; People and Ecosystems : The Fraying Web of Life. | UN | 15 - ووفقاً للفقرة 5 من المقرر، تعاون برنامج الأمم المتحدة بنشاط مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي ومعهد الموارد العالمية في إعداد التقرير World Resources 2000-2001 : People and Ecosystems: The Fraying Web of life. (موارد العالم 2000 - 2001 : الناس والنظم الإيكولوجية: نسيج الحياة الممثل) . |
| En analysant les liens inextricables entre ces trois questions, nous en sommes venus à croire que la paix et la sécurité dans le monde sont constamment menacées, essentiellement en raison de la pauvreté persistante et généralisée et de l'absence d'un bon système mondial de gouvernance, qui contribuerait à gérer les économies mondiales de manière à répartir les ressources de la planète de façon plus équitable. | UN | وبتحليل الترابط القائم بين تلك المسائل الثلاث، أصبحنا نؤمن بأن السلام والأمن العالميين معرضان لتهديد مستمر، وسبب ذلك إلى حد كبير هو الفقر الواسع النطاق والمستمر وعدم وجود نظام جيد للحكم العالمي من شأنه أن يساعد على إدارة الاقتصادات العالمية بطريقة توزع موارد العالم بشكل أكثر إنصافا. |