Cette décision prendra effet avec l'adoption du Projet de loi sur la gestion des ressources forestières. | UN | وسيضفي قانون إدارة موارد الغابات أثرا قانونيا على قرار مجلس الوزراء هذا. |
Promotion de l'exploitation durable des forêts afin de protéger les peuples autochtones tributaires des ressources forestières | UN | تعزيز استغلال الغابات على نحو مستدام لحماية الشعوب الأصلية التي تعتمد على موارد الغابات |
:: Garantir la sécurité du statut d'occupation et des droits de jouissance des ressources forestières est important mais ne suffit pas à améliorer les moyens de subsistance. | UN | :: تأمين الحيازة والحقوق في موارد الغابات بصورة واضحة ومضمونة، أمر هام، بيد أنه غير كاف لتحسين سبل العيش. |
Elles contribuent fortement à l'élimination de la pauvreté et plus de 1,6 milliard de personnes dans le monde dépendent des ressources forestières pour leur subsistance. | UN | وتسهم الغابات على نحو كثيف في القضاء على الفقر؛ كما يعتمد أكثر من 1.6 بليون شخص في العالم على موارد الغابات لكسب رزقهم. |
Ces efforts de régénération consistent à démontrer la viabilité d'autres sources de revenus qui n'amenuisent pas continuellement les ressources forestières. | UN | وتعتمد هذه الاستعادة على إظهار جدوى الأشكال الأخرى لتوليد الدخل التي لا تستنزف موارد الغابات بشكل مستمر. |
L’évaluation des ressources forestières et des autres avantages de la forêt contribue à étayer l’ensemble des coûts et avantages que comportent les investissements dans des projets forestiers. | UN | ويشكل تقييم موارد الغابات ومنافعها اﻷخرى إسهاما في توثيق كامل تكاليف ومنافع الاستثمارات في المشاريع الحرجية. |
b) Faire participer davantage les parties prenantes aux débats et aux négociations concernant la mise en valeur, la gestion et la conservation des ressources forestières et ligneuses; | UN | `2 ' زيادة إشراك أصحاب المصلحة في جميع المناقشات والمفاوضات المتعلقة بتنمية موارد الغابات والأشجار وإدارتها وحفظها؛ |
On a enregistré des progrès continus dans l'inventaire et l'évaluation des ressources forestières nationales, en particulier dans les pays en développement. | UN | وقد أحرز تقدم مطرد في حصر موارد الغابات الوطنية وتقييمها، لا سيما في البلدان النامية. |
Améliorer l'évaluation des ressources forestières nationales et assurer une large diffusion des informations relatives à la gestion durable des forêts | UN | تحسين تقييمات موارد الغابات الوطنية وإتاحة المعلومات المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات على نطاق واسع |
Parallèlement, elle aide l'Autorité de la mise en valeur des forêts à mettre en place des réformes devant assurer une gestion transparente des ressources forestières. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعد الأمم المتحدة سلطة تنمية الغابات على وضع الإصلاحات الكفيلة بإدارة موارد الغابات بصورة شفافة. |
Ainsi, par exemple, un faible niveau de recouvrement de la plus-value est généralement indicatif d'une comptabilité appropriée des ressources forestières et d'une mauvaise évaluation des forêts. | UN | ويشير تقلص الريع المحصل، من بين ما يشير إليه، إلى أخطاء في حساب موارد الغابات وتقييم الغابات بطريقة ناقصة وضعيفة. |
La FAO a entrepris de mettre au point une stratégie d'évaluation des ressources forestières. | UN | وتقوم منظمة اﻷغذية والزراعة حاليا بوضع خطة استراتيجية لتقييم موارد الغابات. |
Effectuer régulièrement un inventaire, une évaluation et un contrôle des ressources forestières mondiales, grâce à l'établissement de rapports nationaux et par d'autres moyens. | UN | حصر موارد الغابات في العالم وتقييمها ورصدها على أساس مستمر، وذلك من خلال إعداد تقارير قطرية وسبل أخرى. |
Examiner les ressources financières et le transfert de technologie pour la préservation, la gestion et l'exploitation écologiquement viable des ressources forestières. | UN | استعراض الموارد المالية ونقل التكنولوجيا فيما يتصل بحفظ موارد الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة. |
Des études ont montré que les rentes dégagées par l'exploitation des ressources forestières varient beaucoup d'un pays à l'autre. | UN | وتبين الدراسات التجريبية المضطلع بها لقياس تحصيل الريع المتحقق من جني موارد الغابات وجود اختلافات واسعة بين البلدان. |
Dans les pays en développement, en revanche, le secteur public participe largement à la mise en valeur des ressources forestières. | UN | وذلك على عكس تنمية موارد الغابات في البلدان النامية، حيث يشترك فيها القطاع العام إلى حد بعيد. |
On notera que les évaluations des ressources forestières ont été conçues à l'intention des décideurs. | UN | ويمكن ملاحظة أن تقييمات موارد الغابات قد قُصد منها توفير خدمة على مستوى واضعي السياسات وصانعي القرارات مباشرة. |
Aussi la réalisation d'inventaires des ressources forestières se trouve-t-elle souvent restreinte par des considérations financières. | UN | ولذلك يكون التمويل في الغالب عاملا مقيدا لعمليات جرد موارد الغابات التي يجري تنفيذها. |
Les activités illégales peuvent également grever les ressources forestières. | UN | كما يمكن للأنشطة غير المشروعة أن تفرض ضغوطا على موارد الغابات. |
Les données dont on dispose pour mieux cibler l'action sont tout aussi limitées, car peu d'informations circulent sur les ressources forestières. | UN | كما أن قاعدة المعلومات اللازمة لتحسين فعالية اﻹجراءات ما زالت ضعيفة أيضا: فالمعلومات عن موارد الغابات لا تزال غير كافية. |
La lutte contre la désertification, la gestion durable des ressources sylvicoles et la préservation de l'environnement sont des priorités absolues pour le Gouvernement burkinais. | UN | وتمثل مكافحة التصحر وإدارة موارد الغابات بشكل مستدام وصون البيئة أولوليات عليا بالنسبة لحكومته. |
Dans de nombreuses régions d'Afrique, les animaux sont nourris par les forêts pendant une grande partie de l'année. | UN | ففي أجزاء كثيرة من أفريقيا، تقتات الحيوانات على موارد الغابات مدة طويلة في السنة. |
Les initiatives les plus importantes portent notamment sur la reforestation, la récupération des terres dégradées, la protection des bas-fonds, l'ouverture de pare-feu et l'aménagement de massifs forestiers dans une perspective de gestion durable des ressources naturelles. | UN | وتتعلق أهم المبادرات على وجه الخصوص بإعادة التحريج، واستصلاح الأراضي المتدهورة، وحماية السهول، وإقامة حواجز مانعة للحرائق، وتنظيم موارد الغابات بغرض إدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة. |
Un accès plus sûr aux ressources des forêts et des zones protégées permet de réduire le déboisement et de ménager les puits de carbone tandis qu'un meilleur accès des humains et des animaux à l'eau potable laisse aux femmes des zones arides plus de temps pour leurs activités de subsistance. | UN | وأدت زيادة ضمان الاستفادة من موارد الغابات والمناطق المحمية إلى التقليل من قطع الأشجار والحفاظ على خزانات الكربون، وفي الوقت نفسه أدى تعزيز إمكانية حصول البشر والحيوانات على المياه المأمونة إلى إتاحة مزيد من الوقت للنساء في الأراضي الجافة للاضطلاع بأنشطة كسب الرزق وتأمين سبل المعيشة. |
Actuellement, l'une des principales préoccupations des collectivités qui dépendent des forêts est la perte de contrôle sur la gestion de leurs ressources forestières. | UN | 6 - يتمثل أحد الشواغل الرئيسية في الوقت الحاضر للمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في فقد السيطرة على إدارة موارد الغابات الخاصة بها. |