iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. | UN | ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد. |
iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. | UN | ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد. |
iii) L'utilisation économique des ressources de l'Organisation. " | UN | ' ٣ ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا. |
Il est manifeste que les ressources de l'Organisation continuent d'être orientées vers les budgets de maintien de la paix et d'aide humanitaire, aux dépens du développement. | UN | وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية. |
Il faut que les ressources de l'Organisation soient partagées de manière équitable lorsque la vision à long terme sera mise en œuvre. | UN | وأضاف أن موارد المنظمة ينبغي تقاسمها بإنصاف عند تنفيذ الرؤية الطويلة الأمد. |
ses ressources proviennent surtout de contributions recueillies à l'étranger. | UN | وتأتي معظم موارد المنظمة من التبرعات التي تجمع في الخارج. |
Il exprime donc l'espoir que l'on améliorera les modalités d'utilisation des ressources de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يتحسن الاجراء المتعلق بالاستفادة من موارد المنظمة. |
26. De plus, le Département poursuit ses initiatives ambitieuses en recevant une part toujours plus réduite des ressources de l'Organisation. | UN | 26 - ومضى قائلا إنه علاوة على ذلك، تتابع الإدارة مبادراتها الطموحة بحصة تتقلص تدريجيا من موارد المنظمة. |
Plus de 75 % des ressources de l'Organisation proviennent de fonds privés. | UN | ويأتي أكثر من 75 في المائة من موارد المنظمة من أموال خاصة. |
Il joue un rôle important dans la prévention et la détection de la fraude et dans la protection des ressources de l'Organisation. | UN | ويؤدي دورا هاما في منع الغش واكتشافه وحماية موارد المنظمة. |
Il joue un rôle important dans la prévention et la détection de la fraude et dans la protection des ressources de l'Organisation. | UN | ويقوم بدور هام في مكافحة الاحتيال والكشف عنه وحماية موارد المنظمة. |
C'est là une violation grave des procédures administratives censées régir l'allocation des ressources de l'Organisation. | UN | وهذا يشكل خطأ جسيماً من حيث الإجراءات الإدارية التي تنظم تخصيص موارد المنظمة. |
Il s'agit d'une violation grave des procédures administratives qui doivent régir l'allocation des ressources de l'Organisation. | UN | يشكل هذا إخلالا جسيما بالإجراءات الإدارية في ما يتعلق بتخصيص موارد المنظمة. |
Il y aura moins de fonctionnaires démotivés et démoralisés et les ressources de l'Organisation seront utilisées à meilleur escient. | UN | وهذا سوف يقلل من انخفاض الروح المعنوية ومن الإحباط لدى الموظفين ويؤدي إلى زيادة كفاءة استخدام موارد المنظمة. |
Sa délégation est donc préoccupée par le fait que les ressources de l'Organisation allouées aux activités de développement ont été réduites. | UN | ومن ثم فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء خفض موارد المنظمة المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية. |
Levée en 1994, cette mesure a dû être réintroduite en 1995 en raison de la crise financière et de l'incertitude qu'elle fait planer sur les ressources de l'Organisation. | UN | ورفع هذا الوقف في عام ١٩٩٤، وإن كان قد تعين فرضه من جديد في عام ١٩٩٥، بسبب اﻷزمة المالية والغموض الذي تفرضه هذه اﻷزمة على موارد المنظمة. |
Il s'agit en définitive de déterminer comment les ressources de l'Organisation peuvent être utilisées au mieux pour obtenir de meilleurs résultats. | UN | وخلاصة القول إن اﻷمر يتعلق بكيفية استخدام موارد المنظمة على نحو أفضل للحصول على نتائج أفضل. |
Nos traités et mécanismes extraconventionnels doivent être sensés et efficaces et nous devons mobiliser toutes les ressources de l’Organisation pour concourir au renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ويجب أن تكون معاهداتنا وآلياتنا الخارجة عن إطار المعاهدات مستجيبة وفعالة، ويجب علينا أن نعبئ جميع موارد المنظمة للمساعدة على بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Ils ne sont certes pas comptabilisés comme dépenses dans les états financiers conformes aux Normes IPSAS, mais correspondent à des créances externes potentielles sur les ressources de l'Organisation. | UN | وعلى الرغم من أنَّ الالتزامات لا تحتسب كنفقات في البيانات المالية الممتثلة لمعايير إيبساس، فإنها تعكس مطالبات محتملة من الجهات الخارجية على موارد المنظمة. |
Invitée à élargir son rôle de maintien de la paix en plusieurs endroits du monde, l'Organisation a dû mettre sur pied des opérations très importantes et très complexes qui sollicitent fortement ses ressources et ses capacités. | UN | فالأمم المتحدة تدعى إلى توسيع دورها في حفظ السلام في عدد من الصراعات الدائرة في أنحاء مختلفة من العالم، كما أن حجم العمليات الجديدة ومدى تشعبها يضعان عبئا ثقيلا على موارد المنظمة وقدراتها. |
Les ressources de l’organisme correspondent bien à ses objectifs à long terme. | UN | موارد المنظمة متوائمة تواؤماً حسناً مع أهدافها الطويلة الأجل |
Le Conseil d'administration pouvait ainsi pour la première fois depuis la création du PNUD, utiliser cet esprit de partenariat né des débats concernant les ressources du Programme. | UN | وهكذا فإن المجلس التنفيذي يستطيع أن يعول على اﻹحساس بالشراكة الذي أظهرته المناقشة التي جرت بشأن موارد المنظمة ﻷول مرة في تاريخها. |
La Russie se réjouit à la perspective de poursuivre la coopération internationale avec l'Afghanistan, notamment grâce aux ressources de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة. |