Il faut explorer d'autres sources de financement prévisibles et viables, car les trois options décrites dans le rapport sont irréalistes et inapplicables. | UN | كما يجب استكشاف موارد تمويل يمكن التنبؤ بها ومستدامة، لأن الخيارات الثلاثة الواردة في التقرير غير واقعية وغير عملية. |
Dans ce type de contexte, le Fonds pour la consolidation de la paix s'est chargé d'apporter, au lendemain d'un conflit, le financement de départ, afin d'attirer d'autres sources de financement. | UN | وفي هذا السياق، وفر صندوق بناء السلام الأموال الأساسية في حالات ما بعد الصراع لاجتذاب موارد تمويل أخرى. |
De nouvelles initiatives sont prévues pour mettre en place de nouvelles sources de financement en faveur de la lutte contre les maladies pandémiques et de la protection du patrimoine écologique mondial. | UN | ويجري تخطيط مبادرات جديدة لتوفير موارد تمويل مبتكرة من أجل مكافحة الأمراض الوبائية وحماية الأصول البيئية العالمية. |
Plusieurs coordonnateurs résidents ont déjà entrepris de mobiliser des ressources financières supplémentaires pour faire face à leurs responsabilités sans cesse croissantes. | UN | وقد بدأ بالفعل منسقون عديدون بذل الجهود ﻹيجاد موارد تمويل اضافية بغية مواجهة المسؤوليات المتزايدة بانتظام. |
Comme indiqué dans le Consensus de Monterrey, tous les pays doivent créer les conditions propices à l'accroissement et à la mobilisation effective des ressources destinées au financement du développement. | UN | وكما هو محدد في توافق آراء مونتيري، ينبغي أن تعمل جميع البلدان على إيجاد الظروف المواتية صوب تعزيز توافر موارد تمويل التنمية وحشدها على نحو فعال. |
La délégation néo-zélandaise se déclare en faveur de l'augmentation de ressources afférentes au maintien de la paix, mais elle est aussi fermement convaincue cela ne doit pas se répercuter négativement sur le financement du développement. | UN | وقال إن وفده، الذي يؤيد زيادة مستوى موارد تمويل أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، يضم ملء صوته أيضا إلى الرأي القائل بأن ذلك يجب ألا يضر بتمويل التنمية. |
Il a donc recommandé de ne pas approuver les ressources pour la troisième équipe. | UN | وعليه أوصت اللجنة بعدم الموافقة على موارد تمويل الفريق الثالث. |
Nous nous félicitons également du travail qui est actuellement en cours dans le cadre de l'importante initiative relative à des sources de financement novatrices pour compléter l'APD. | UN | كما نرحب بالعمل الجاري حاليا حول المبادرة الهامة بشأن توفير موارد تمويل ابتكارية لإكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Une des tendances prometteuses, essentiellement la recherche de nouvelles sources de financement, est la promotion d'un dialogue suivi entre l'ONU et les institutions financières du système de Bretton Woods. | UN | وأحد الاتجاهات الواعدة، وعلى اﻷخص في معرض توفير موارد تمويل إضافية، يتمثل في تشجيع إجراء حوار بشكل دوري بين اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية لمجموعة بريتون وودز. |
Des sources de financement additionnelles pourraient aussi être identifiées conjointement. | UN | كما يمكن القيام، على نحو مشترك، بتحديد موارد تمويل إضافية. |
Nous proposons au Conseil d'examiner ce point à sa session de fond de cette année car nous sommes conscients de l'importance et de l'urgence qu'il y a à garantir des sources de financement suffisantes et fiables pour faire face aux priorités universellement reconnues. | UN | وإننا، إذ نقترح أن ينظر المجلس في هذا البند في دورته الموضوعية لهذا العام، نعي اﻷهمية العاجلة لتأمين موارد تمويل كافية ويعول عليها للتصدي لﻷولويات المتفق عليها عالميا. |
Constatant avec préoccupation que les groupes armés s'orientent de plus en plus vers de nouvelles sources de financement en se livrant à des activités criminelles de nature diverse, notamment le trafic de drogue, le prélèvement de taxes illégales et la vente de produits agricoles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن الجماعات المسلحة تلجأ بشكل متزايد إلى موارد تمويل جديدة عن طريق أنشطة إجرامية متنوعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات وفرض الأتاوى وبيع المنتجات الزراعية بطرق غير قانونية، |
Des entités telles que les fonds du marché monétaire, les fonds spéculatifs et des véhicules d'investissement structuré offrent des sources de financement non classique basées sur le marché, mais comportent également des risques appréciables pour le système financier. | UN | وتوفر كيانات من قبيل صناديق سوق المال والصناديق التحوطية والوسائل الاستثمارية المركبة موارد تمويل بديلة قائمة على السوق، ولكنها تطرح أمام النظام المالي أيضا مخاطر لا يستهان بها. |
Des sources de financement importantes, nationales et extérieures, aussi bien privées que publiques, seront nécessaires pour financer des mesures d'atténuation et d'adaptation, en particulier dans les pays en développement les plus vulnérables. | UN | وسيتطلب الأمر توفير موارد تمويل محلية وخارجية كبيرة، من القطاعين العام والخاص، لتمويل إجراءات التخفيف والتكييف، لا سيما في أشد البلدان النامية ضعفا. |
Accroître l'APD et rechercher de nouvelles sources de financement | UN | ياء - زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإجراء مزيد من البحث عن موارد تمويل جديدة |
Conscient de la nécessité d'instaurer des partenariats qui facilitent la mobilisation de nouvelles sources de financement inédites, le Mécanisme mondial encourage les partenariats publicprivé. | UN | وتقوم الآلية العالمية، إقرارا منها بضرورة إقامة شراكات تسهل تعبئة موارد تمويل جديدة، بدعم الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La classe du poste d'administrateur sera déterminée en tenant compte des ressources financières de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains. | UN | وسيتم تحديد مستوى الموظفين الفنيين بالأخذ بعين الاعتبار موارد تمويل الموئل ومؤسسة المستوطنات البشرية. |
L'identification des ressources financières novatrices et des moyens d'y avoir accès est d'une importante primordiale. | UN | ويكتسي تحديد موارد تمويل مبتكرة وسبل الوصول إليها أهمية حاسمة. |
Des propositions ont ainsi été formulées sur la façon de mobiliser des ressources financières supplémentaires et sur la meilleure manière de déployer de nouvelles ressources pour renforcer la mise au point et le transfert de technologies. | UN | وهي تشمل مقترحات عن كيفية تعبئة موارد تمويل إضافية، وعن أفضل السبل لوزع الموارد الجديدة لتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
Par ailleurs, les changements rapides qui affectent l'environnement mondial offrent aux pays africains l'occasion de développer leurs exportations en tant que moyen fondamental d'obtenir des ressources destinées au financement du développement. | UN | 70 - ومن جهة أخرى، يمنح التغير السريع للبيئة العالمية البلدان الأفريقية الفرصة لتوسيع نطاق صادراتها كآلية أساسية لزيادة موارد تمويل التنمية. |
c) Le Comité a mis en évidence la nécessité urgente pour les organisations du système des Nations Unies d'allouer les ressources nécessaires pour l'exécution efficace du Plan à l'échelle du système tout en s'inquiétant de la diminution des ressources destinées au financement du développement qui risquait de compromettre l'exécution du Plan; | UN | )ج( وأكدت اللجنة على الحاجة الملحة الى قيام مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بتخصيص وإتاحة الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لخطة العمل على صعيد المنظومة، وأعربت في الوقت ذاته عن القلق إزاء انخفاض موارد تمويل التنمية، اﻷمر الذي قد يؤثر تأثيرا عكسيا على تنفيذ الخطة؛ |
Il a donc recommandé de ne pas approuver les ressources pour la troisième équipe. | UN | وعليه أوصت اللجنة بعدم الموافقة على موارد تمويل الفريق الثالث. |