ويكيبيديا

    "موارد جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ressources nouvelles
        
    • de nouvelles ressources
        
    • Nouvelles sources de
        
    • ressources supplémentaires
        
    • de nouvelles sources
        
    • de ressources
        
    • des fonds nouveaux
        
    • nouveaux moyens de
        
    • de nouveaux moyens
        
    • ressources financières nouvelles
        
    • nouvelles ressources et
        
    Plusieurs pays ont indiqué qu'il faudrait disposer de ressources nouvelles ou supplémentaires. UN فيما أشار العديد من البلدان إلى الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية.
    À cet égard, la question de ressources nouvelles et additionnelles revêt une importance cruciale. UN وفي هذا السياق تكتسي مسألة تدبير موارد جديدة وإضافية أهمية بالغة.
    La délégation éthiopienne renouvelle son appel en faveur de la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires. UN وقال في ختام كلمته إن وفده يطالب من جديد بحشد موارد جديدة وإضافية.
    Nous savons que pour atteindre les objectifs du Millénaire, nous aurons besoin de nouvelles ressources, plus stables et prévisibles. UN إننا نعلم أننا سنحتاج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى موارد جديدة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Le Comité a déjà souligné dans le passé que le Secrétariat avait tendance à proposer de nouvelles ressources pour chaque tâche nouvelle ou différente. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية من قبل على ميل الأمانة العامة إلى اقتراح موارد جديدة لكل مهمة جديدة أو مختلفة.
    C'est ainsi que de nouvelles ressources sont consacrées à la formation d'hydrologues des pays en développement. J. Italie UN وتكرس، على وجه الخصوص، موارد جديدة وإضافية لتدريب خبراء هيدرولوجيين من البلدان النامية.
    L'initiative a atteint son objectif de renouveler la volonté politique de trouver de Nouvelles sources de financement. UN وحققت تلك المبادرة الهدف المتوخى منها بتجديد الإرادة السياسية للبحث عن موارد جديدة للتمويل.
    Une action en ce sens pourrait aussi contribuer à renforcer les efforts visant à mobiliser et à redistribuer des ressources nouvelles et supplémentaires par l'intermédiaire du système des Nations Unies. UN وقد يفيد ذلك أيضا في الجهود الرامية إلى تعبئة موارد جديدة وإضافية وتوجيهها من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Programme d'action ne pourra donc être appliqué efficacement que si la communauté internationale intensifie ses efforts, en particulier en mobilisant des ressources nouvelles et additionnelles. UN ولا سبيل إلى النجاح في تنفيذ منهاج العمل ما لم يعزز المجتمع الدولي الجهود الوطنية، ولا سيما باتاحة موارد جديدة وإضافية.
    Par ailleurs, un développement social de l'Afrique, par le renforcement en particulier du pouvoir des femmes sur le plan économique, exige l'apport de ressources nouvelles supplémentaires. UN وستستلزم التنمية الاجتماعية لافريقيا أيضا، وخاصة عن طريق تمكين المرأة اقتصاديا، توافر موارد جديدة إضافية.
    De plus, le Secrétaire général aurait pu prévoir certaines des activités nouvelles et présenter plus tôt sa demande de ressources nouvelles. UN وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع قدرا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة.
    De plus, le Secrétaire général aurait pu prévoir certaines des activités nouvelles et présenter plus tôt sa demande de ressources nouvelles. UN وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع بعضا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة.
    L'Accord de Copenhague a appelé à la mobilisation de ressources nouvelles et supplémentaires prévisibles pour les 10 années à venir. UN ويدعو اتفاق كوبنهاغن إلى توفير موارد جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها خلال العقد المقبل.
    Il conviendrait à cet égard de tenir compte de la nouvelle orientation lors de la formulation du sixième programme de pays, lorsque de nouvelles ressources seront disponibles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان هذا التوجه الجديد عند صياغة البرنامج القطري السادس، عندما تتاح موارد جديدة.
    Ce nouveau climat de confiance a aussi incité les habitants de la région à rapatrier leurs capitaux par le biais des différents instruments financiers existants, ce qui dans certains cas a entraîné l'apport de nouvelles ressources. UN ومناخ الثقة الجديد هذا قد شجع المقيمين بالمنطقة أيضا على إعادة رؤوس أموالهم الى أوطانهم عن طريق مختلف الصكوك الدولية المتوفرة، مما أدى في بعض الحالات الى تدفق موارد جديدة.
    Plusieurs ont souligné qu'il convenait d'accorder toute l'attention voulue à la mobilisation de nouvelles ressources. UN وشدد العديد على وجوب إعطاء أهمية كافية لتعبئة موارد جديدة.
    Pour avoir accès à de nouvelles ressources supplémentaires, ils doivent mettre au point leurs propres systèmes de santé et permettre à leurs citoyens de bénéficier des services de base. UN وللوصول إلى موارد جديدة وإضافية يجب عليها أن تطور نظمها الصحية وأن تقدم الخدمات الأساسية إلى مواطنيها.
    Elle examiner également les nouvelles initiatives nécessaires et la meilleure manière de déclencher des actions et de mobiliser de nouvelles ressources en leur faveur. UN وستنظر أيضاً في الحاجة لمبادرات جديدة وفي أفضل الطرق لحفز العمل وتعبئة موارد جديدة على أساس هذه المبادرات.
    C'est pourquoi nous devons renouveler notre engagement dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et mobiliser de nouvelles ressources à cet effet. UN لذلك السبب، علينا أن نجدد التزامنا ونعبئ موارد جديدة لمكافحة الجريمة المنظمة الوطنية.
    Toutes les autres initiatives visant la mise en place de ressources, de mesures commerciales plus équitables dans le cadre du cycle de Doha et toutes celles portant sur les Nouvelles sources de financement du développement sont à encourager. UN وينبغي تشجيع جميع المبادرات الأخرى التي تسعى إلى توفير الموارد واتخاذ تدابير تجارية أكثر إنصافا في سياق جولة الدوحة، بما في ذلك جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد موارد جديدة لتمويل التنمية.
    On a besoin, non pas de personnel et de ressources supplémentaires, mais de la redistribution de ce qui existe. UN والمطلوب هو إعادة توزيع ما يوجد حاليا من موظفين وليس موظفين جددا ولا موارد جديدة.
    de nouvelles sources d'appui et de financement en faveur du développement doivent en particulier être trouvées. UN وبوجه خاص، لا بد من إيجاد موارد جديدة لتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية ودعمها.
    Il faut dynamiser et renforcer la coopération internationale, les pays développés devraient fournir des fonds nouveaux et supplémentaires aux pays en développement et encourager les transferts de technologie à des conditions favorables. UN وتدعو الحاجة الى إقامة تعاون دولي نشط ومكثف وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن توفر موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وأن تعزز نقل التكنولوجيا بشروط مؤاتية.
    6. La recommandation d'étudier de nouveaux moyens de lever des ressources nouvelles et additionnelles est importante. UN ٦ - إن اقتراح النظر في وضع سبل مبتكرة لجمع موارد جديدة وإضافية يشكل توصية هامة.
    Nous voudrions insister surtout sur la nécessité urgente de prendre des mesures et de commencer à consacrer au développement des ressources financières nouvelles et plus importantes. UN وقبل كل شيء، نود أن نشدد على الحاجة العاجلة إلى القيام بعمل والشروع في تكريس موارد جديدة وإضافية للتنمية.
    En Irlande, un jour après la publication, le Gouvernement a annoncé qu'il mobiliserait de nouvelles ressources et lancerait une campagne pour lutter contre l'analphabétisme. UN في أيرلندا، تعهدت الحكومة بعد يوم واحد من إصدار التقرير بتقديم موارد جديدة والشروع في حملة من أجل مكافحة الأمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد