ويكيبيديا

    "موارد كثيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • beaucoup de ressources
        
    • des ressources importantes
        
    • des ressources considérables
        
    • de nombreuses ressources
        
    • importantes ressources
        
    • de ressources considérables
        
    Elle a également appelé l'attention sur le fait que ces activités consommaient beaucoup de ressources et que des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour les poursuivre. UN ونبّهت اللجنة أيضا إلى ما تتطلّبه تلك الأعمال من موارد كثيرة والحاجة إلى موارد إضافية لمواصلة الاضطلاع بها.
    On a beaucoup fait pour améliorer leur situation et on y a consacré beaucoup de ressources. UN وأنه قد جرى الاضطلاع بالكثير بغية تحسين حالتهن، كما خصصت موارد كثيرة لمعالجة هذه المسألة.
    Il a indiqué que des ressources importantes avaient été mobilisées pour la lutte contre le VIH, ainsi que l'approvisionnement en eau potable. UN وقال إنه يجري توجيه موارد كثيرة لمسألة فيروس نقص المناعة البشرية ولمسائل أخرى مثل المياه النقية.
    Le Gouvernement partage depuis longtemps cette préoccupation, et a consacré des ressources considérables à la recherche des solutions possibles. UN والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها.
    Le désarmement et la démobilisation ainsi que les processus de réinsertion, de relèvement et de reconstruction exigent de nombreuses ressources. UN وتقتضي عمليات نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة البناء موارد كثيرة.
    Comme je l'ai indiqué dans mon allocution prononcée devant cette assemblée il y a trois ans, le Kenya a investi d'importantes ressources dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومثلما ذكرت في خطابي أمام هذه الجمعية قبل ثلاث سنوات، استثمرت كينيا موارد كثيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malgré l'allocation de ressources considérables pour le financement de toute une série d'enquêtes statistiques dans les pays en développement, les enquêtes relatives aux TIC souffrent d'un manque général de financements, un besoin qu'il convient de traiter de toute urgence. UN ورغم تخصيص موارد كثيرة لإجراء طائفة من الاستقصاءات الإحصائية في البلدان النامية، فإن هناك نقصا في التمويل المرصود عموماً لإجراء استقصاءات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن الضروري معالجته على وجه السرعة.
    Il a beaucoup de savoir-faire dans la manière de faire face au phénomène du terrorisme et possède beaucoup de ressources pour appuyer son action. UN إن لديها خبرة هائلة في التعامل مع ظاهرة الإرهاب، ولديها موارد كثيرة لدعم تلك الخبرة.
    La phase de recherche de la famille et de réunification qui suit est souvent complexe, prend beaucoup de temps et exige beaucoup de ressources. UN وغالباً ما تكون المرحلة التي تلي ذلك وهي اقتفاء أثر الأسرة ولم شملها معقدة وتستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى موارد كثيرة.
    En ce qui concerne le problème des drogues, beaucoup de ressources sont consacrées à la réduction de l’offre et de la demande de drogues illicites alors que le grave problème du détournement des précurseurs chimiques ne semble pas faire l’objet de l’attention voulue. UN أما فيما يخص مشكلة المخدرات، فقد كرست موارد كثيرة لتخفيض عرض المخدرات غير المشروعة وطلبها في حين أن مشكلة تحويل السلائف الكيميائية وهي مشكلة خطيرة لا تحظى فيما يبدو بالاهتمام المطلوب.
    beaucoup de ressources que l'on aurait pu consacrer au développement socio-économique doivent être consacrées à la lutte contre ce danger. UN ولقد تعين إنفاق موارد كثيرة بلا ضرورة لمكافحة ذلك الخطر، كان بالمستطاع تكريسها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Ces dernières années, notre organisation s'est largement investie dans la prévention et la gestion de conflits. beaucoup de ressources et de temps y ont été consacrés, des fois au détriment d'actions de développement. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أنفقت منظمتنا الكثير في مجال منع الصراع وإدارته وخصصت موارد كثيرة وقدر كبير من الوقت لهذا المجال، مما أضر أحيانا بتدابير التنميــة.
    Elle a noté aussi que ces activités consommaient beaucoup de ressources et que le Secrétariat utilisait au maximum celles dont il disposait pour assurer la coordination du système. UN كما لاحظت اللجنة أن هذه الأنشطة تتطلّب موارد كثيرة وأن الأمانة تستخدم حالياً إلى أقصى حد ممكن مواردها المتاحة من أجل ضمان تنسيق النظام.
    Il a investi des ressources importantes dans des secteurs tels que la santé, l'éducation et les transports. UN وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل.
    Il a investi des ressources importantes dans des secteurs tels que la santé, l'éducation et les transports. UN وقد كرست موارد كثيرة في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والنقل.
    Par le biais de son programme d'aide, elle apporte des ressources importantes aux projets relatifs au déminage, aux armes à sous-munitions et autres restes explosifs de guerre ainsi qu'à ceux relatifs à la décontamination des terres. UN ووفرت أستراليا، عبر برنامجها للمساعدات، موارد كثيرة لمشاريع لإزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب، ورفع القيود عن الأراضي.
    On connaît bien maintenant l'étendue du problème et des ressources considérables ont été mobilisées pour y faire face. UN وتدعم الوثائق درجة خطورة المشكلة وقد تمت تعبئة موارد كثيرة للتصدي لها.
    La communauté internationale a, au cours de ces dernières années, prêté une grande attention et consacré des ressources considérables au règlement du problème des mines antipersonnel. UN علق المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة اهتماما كبيرا وخصص موارد كثيرة للتصدي لمشكلة الألغام المضادة للأفراد.
    L'Équateur consacrait des ressources considérables à la fourniture d'équipements et à l'amélioration des infrastructures. UN ورصدت إكوادور موارد كثيرة لتوفير المعدات وتحسين البنية التحتية.
    La ville de Montréal est dotée également de nombreuses ressources dans le domaine de l'environnement, dont des institutions de renom international telles que le Jardin botanique, le Biodôme et la Biosphère. UN وتملك مونتريال أيضاً موارد كثيرة في الميدان البيئي بما في ذلك مؤسسات مشهورة دولياً مثل حديقة النباتات والقبة الحيوية ومحمية الغلاف الحيوي.
    La Guinée est un pays qui possède de nombreuses ressources. UN 8- تملك غينيا موارد كثيرة.
    L'importation des données, qui est grande consommatrice de moyens et de temps, devrait toutefois, une fois menée à bien, permettre au Bureau du Procureur du Tribunal spécial pour le Liban de disposer d'importantes ressources. UN ومع أن عملية نقل هذه البيانات إلى تلك البرامجيات تستلزم موارد كثيرة وتستغرق وقتا طويلا، من المتوقع أن يتيح ذلك حال اكتمال العملية موردا مهما لمكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان.
    Afin d'approfondir les consultations techniques engagées dans le cadre des préparatifs de la dix-neuvième Conférence, le Département de statistique de l'OIT s'est lancé pour la première fois dans l'histoire de la Conférence dans un vaste processus consultatif pour impliquer toutes les régions du monde dans les débats et tenir compte des spécificités régionales, au prix de ressources considérables. UN 15 - ولتوسيع نطاق المشاورات التقنية التي تجرى في إطار التحضير للمؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية، شرعت إدارة الإحصاءات في منظمة العمل الدولية للمرة الأولى في تاريخ المؤتمر في عملية تشاورية واسعة لإشراك جميع مناطق العالم في المناقشات ودمج الخصوصيات الإقليمية باستثمار موارد كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد