Ils devraient allouer des ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, s'employer activement à obtenir une assistance. | UN | وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
Nous avons consacré des ressources nationales à ce programme, mais une assistance nous serait utile et serait vivement appréciée. | UN | وقد خصصنا موارد وطنية من أجل هذا البرنامج، ولكننا نلتمس شاكرين بعض المساعدات الإضافية. |
:: À veiller à ce que des ressources nationales soient tout particulièrement consacrées à l'éducation des filles; | UN | :: ضمان تخصيص موارد وطنية لتعليم الفتيات؛ |
Ils devraient mobiliser les ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, rechercher activement une assistance; | UN | وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تعمل بنشاط على التماس المساعدة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Ils devraient mobiliser les ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, rechercher activement une assistance; | UN | وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تعمل بنشاط على التماس المساعدة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
Nous avons aujourd'hui une idée claire de ce que sont nos objectifs de développement social et de ce que leur réalisation coûtera en termes de ressources nationales et internationales. | UN | ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف. |
À cet égard, les États membres se sont engagés à mettre directement des ressources nationales à la disposition de cette structure. | UN | وفي هذا الصدد، آلت الدول الأعضاء على نفسها وضع موارد وطنية مباشرة رهن تصرف هذا الجهاز. |
Il a été estimé que la nécessité de mobiliser des ressources nationales n'était pas suffisamment prise en compte. | UN | وشعر البعض بأنه تم أيضاً إغفال الحاجة إلى تعبئة موارد وطنية. |
Avec la mobilisation des ressources nationales et de l'aide internationale, aucun effort n'est épargné pour aider les victimes et reconstruire l'infrastructure du pays. | UN | ويجري الآن بذل كل جهد ممكن، بمساعدة من موارد وطنية ودعم دولي، لمساعدة الضحايا على إعادة بناء البنى التحتية للبلد. |
des ressources nationales et internationales sont nécessaires pour les exécuter. | UN | ويلزم توفير موارد وطنية ودولية لتنفيذها. |
Nombre de Parties ayant mobilisé des ressources nationales aux fins de la mise en œuvre de la Convention | UN | عدد الأطراف التي حشدت موارد وطنية لتنفيذ الاتفاقية |
Ils devraient allouer des ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, s'employer activement à obtenir une assistance. | UN | وعلى الدول الأطراف تخصيص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها والسعي الحثيث للحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
Ils devraient allouer des ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, s'employer activement à obtenir une assistance. | UN | وعلى الدول الأطراف تخصيص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها والسعي الحثيث للحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
Tous ces efforts visent à libérer des ressources nationales de façon à les utiliser pour d'autres objectifs de développement. | UN | وتهدف كل هذه الجهود إلى توفير موارد وطنية للعمليات الأخرى المتعلقة بالتنمية. |
Le Maroc a indiqué que ces activités d'éradication, bien que coûteuses, avaient été entièrement financées par des ressources nationales. | UN | وذكر المغرب بأن أنشطة الاستئصال هذه، وإن كانت مكلفة، فقد موّلتها بالكامل موارد وطنية. |
Nous appuyons le développement du système des «forces et moyens de réserve», et nous déjà affecté des ressources nationales aux opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن نؤيد تطوير نظام " الترتيبــات الاحتياطية " ، وقد خصصنا بالفعل موارد وطنية للاستعمال في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
− Réunir les ressources nationales et internationales voulues pour financer les programmes et les services gouvernementaux. | UN | - تأمين موارد وطنية ودولية كافية لدعم البرامج والدوائر الحكومية. |
34. Si les ressources nationales ou l'assistance bilatérale directe font défaut, les organismes internationaux de crédit devront intervenir. | UN | ٤٣ - وفي حالة عدم وجود موارد وطنية أو مساعدة ثنائية مباشرة لتمويل اﻷعمال المتصلة باﻷلغام، ستجد مؤسسات اﻹقراض الدولية نفسها في مواجهة المشكلة. |
d) S'efforcer de mobiliser les ressources nationales et internationales; | UN | (د) السعي إلى تعبئة موارد وطنية ودولية؛ |
Il est actuellement entièrement financé à l'aide de ressources nationales. | UN | ويعتمد تمويل البرنامج حاليا بالكامل على موارد وطنية. |
Plus de ressources nationales, régionales et internationales devraient être consacrées à l'éducation des filles, lesquelles devraient être davantage encouragées à évoluer dans les domaines de la science et de la technologie. | UN | وينبغي تخصيص موارد وطنية وإقليمية ودولية لتعليم الفتيات وتشجيعهن على التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا. |
Deuxièmement, si des ressources nationales ont été allouées à l'enfance, parfois de manière très limitée, très peu de gouvernements consacrent des fonds spécifiques à des interventions se rapportant à la question de la violence, et la plupart d'entre eux reconnaissent ne pas disposer des ressources humaines et financières nécessaires pour appuyer la mise en œuvre d'efforts dans ce domaine. | UN | وثانيا، ورغم تخصيص موارد وطنية للأطفال، وإن كانت محدودة جدا في بعض الأحيان، فإن عددا قليلا جدا من الحكومات تخصص تمويلا محددا للتدخلات المرتبطة بالعنف، وتعترف معظمها بأن الموارد البشرية والمالية المتاحة لدعم جهود التنفيذ في هذا المجال غير كافية. |
C'est pour cela que la République tchèque continue de participer à la Force de stabilisation (SFOR), consacrant des ressources nationales dans le cadre de son contingent militaire dans la SFOR et des efforts de reconstruction de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولهذا لا تزال الجمهورية التشيكية تشارك في قوة تثبيت الاستقرار الدولية وتنفق موارد وطنية سواء على فرقتها العسكرية في قوة تثبيت الاستقرار أو في إعمار البوسنة والهرسك. |