ويكيبيديا

    "موازياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parallèle
        
    • mené parallèlement
        
    • parallèles
        
    L'organisation a également organisé une manifestation parallèle officielle avec des ONG argentines et paraguayennes. UN ونظَّمت المنظمة أيضاً نشاطاً موازياً رسمياً مع منظمات غير حكومية من الأرجنتين وباراغواي.
    L'organisation a également organisé une manifestation parallèle officielle en collaboration avec une ONG de Malaisie. UN ونظَّمت المنظمة أيضاً نشاطاً موازياً رسمياً بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية الماليزية.
    L'éducation des femmes exige un programme d'étude du leadership intégrant une voie parallèle pour la pédagogie du leadership des femmes. UN ويتطلّب تعليم المرأة منهجاً دراسياً في القيادة يشمل مساراً موازياً لبيداجوجيا القيادة النسائية.
    Un système parallèle de suivi devrait également être assuré par l'administration. UN ويتعين بالمثل أن تتعهد الإدارة نظاماً موازياً للمتابعة.
    Afin de tirer au mieux parti du temps consacré par ces experts aux travaux relatifs à la Convention, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes de mines et leur réintégration sociale et économique ont organisé pour ces professionnels un programme mené parallèlement aux réunions des Comités permanents. UN وبغية الاستفادة على أفضل وجه ممكن من الوقت الذي يخصصه هؤلاء الخبراء للمشاركة في الأعمال المتعلقة بالاتفاقية، نظّم الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي برنامجاً موازياً لاجتماعات اللجان الدائمة مخصصاً لهؤلاء المهنيين.
    Dans cette optique, l'accord relatif à l'application provisoire représente un engagement parallèle au traité. UN وحسب هذا الرأي، يمثل الاتفاق على التطبيق المؤقت التزاماً موازياً بالمعاهدة.
    Un système parallèle de suivi devrait également être assuré par l'administration. UN ويتعين بالمثل أن تتعهد الإدارة نظاماً موازياً للمتابعة.
    Nous reconnaissons également que les blessures, les accidents et les troubles de la santé mentale créent des fardeaux additionnels qui exigent une attention parallèle. UN ونحن ندرك بالمقابل أنّ الإصابات والحوادث واضطرابات الصحة العقلية هي أعباء إضافية تستدعي اهتماماً موازياً.
    Ce principe est essentiel car il assure que les tribunaux militaires ne constituent pas un système de justice parallèle, hors du contrôle du pouvoir judiciaire. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يضمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    Ce principe est essentiel car il assure que les tribunaux militaires ne constituent pas un système de justice parallèle, hors du contrôle du pouvoir judiciaire. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يؤمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    Ce principe est essentiel car il assure que les tribunaux militaires ne constituent pas un système de justice parallèle, hors du contrôle du pouvoir judiciaire. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يؤمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    Un univers parallèle est presque toujours peuplé de jumeaux diaboliques. Open Subtitles وعندما تَخْلقُ عالماً موازياً فدائماً من يعيش فيه هو توأمك الشرير
    Il y a un tunnel d'accès parallèle à ce corridor. Open Subtitles يوجد نفق دخول يسير موازياً لهذا الدهليز يمكننا استخدام ذلك النفق
    Par contre, si l'invasion et l'occupation du Koweït constituent une cause indépendante ou une cause parallèle de ces préjudices, une indemnisation est envisageable. UN بيد أنه إذا كان غزو واحتلال الكويت يشكلان سبباً مستقلاً أو سبباً موازياً لهذه الخسائر، فإن هذه الخسائر تكون قابلة للتعويض.
    La Coalition a soumis un rapport parallèle sur l'Indonésie au Comité, a répondu à la liste des questions du Comité et a pris part à l'examen de l'Indonésie par le Comité en 2012. UN وقدم الائتلاف تقريراً موازياً عن إندونيسيا إلى اللجنة، ورد على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وحضر الدراسة التي أجرتها اللجنة لإندونيسيا في عام 2012.
    Lors de la onzième session du CRIC, l'Unité de coordination régionale pour l'Afrique (UCR) a organisé une manifestation parallèle au cours de laquelle les participants ont présenté les résultats de ces ateliers. UN وخلال الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، نظمت وحدة التنسيق الإقليمي لأفريقيا حدثاً موازياً تُقوسمت فيه نتائج حلقات العمل المذكورة.
    La Fédération a organisé une manifestation parallèle sur la coopération internationale entre les ONG intervenant dans la problématique hommes-femmes, en collaboration avec la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies; UN وقد نظَّم الاتحاد نشاطاً موازياً بشأن التعاون الدولي بين المنظمات غير الحكومية المعنيَّة بالمسائل الجنسانية في 9 آذار/مارس 2009، اشتركت في رعايته البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة.
    Un système double ou parallèle serait ainsi mis en place, l'un pour les Parties ayant accepté l'annexe et l'autre pour les Parties qui s'en seraient soustraites. UN وهذا من شأنه أن يُوجِد نظاماً ثنائياً أو نظاماً موازياً يشمل الأطراف التي قبلت التقيّد بالمرفق والأطراف التي لم تقبل التقيد به.
    Dans certains États, le travail dans les écoles des immigrants reste parallèle à l'enseignement de base de l'État, qui dépend souvent des enseignants soutenus par des organisations de la société civile. UN وفي بعض الولايات يستمر العمل في مدارس النازحين موازياً للمدارس الأساسية للولاية وهو في الغالب يعتمد على المعلمين المدعومين من منظمات المجتمع المدني.
    Comme je l'ai dit précédemment, la notion d'économie verte n'est pas une notion d'économie parallèle ni une autre idéologie, mais plutôt un mode de fonctionnement de nos sociétés et de nos économies dans tous les secteurs à travers lequel on reconnait la nécessité de réduire l'empreinte de l'humanité. UN وكما ذكرت آنفاً، فإنّ مفهوم الاقتصاد الأخضر ليس مجالاً موازياً وليس أيدلوجية أخرى ولكنّه طريقة لمزاولة الأعمال في مجتمعاتنا واقتصاداتنا وعبر القطاعات تعترف بضرورة الحد من مخلّفات مجتمعنا العالمي.
    Si tu n'acceptes pas ces mondes parallèles comme ils sont, tu craqueras. Open Subtitles إن رمبرانت على حق.إنكي تواجهين عالماً موازياً غريباً إبقي منغلقة كما أنتي و سوف يتم فحتكي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد