ويكيبيديا

    "مواصلة أنشطتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poursuivre ses activités
        
    • poursuivre leurs activités
        
    • poursuivre les activités qu'il mène
        
    • maintenir leurs activités
        
    Quant aux amendements proposés aux paragraphes 7 et 8 du dispositif, ils visent à renforcer la capacité du Comité de poursuivre ses activités. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    La Division de la prévention du crime et de la justice pénale devrait poursuivre ses activités dans le cadre des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ودعيت شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى مواصلة أنشطتها المتصلة بما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من مكونات بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La délégation encourage le HCR à poursuivre ses activités dans ce domaine. UN وشجع الوفد المفوضية على مواصلة أنشطتها في هذا المجال.
    Le fait que la communauté internationale tarde à appliquer la Convention encourage les groupes de mercenaires à poursuivre leurs activités odieuses sans crainte d'être inquiétés. UN وسيؤدي اخفاق المجتمع الدولي في اﻹسراع بإعمال الاتفاقية الى تشجيع جماعات المرتزقة على مواصلة أنشطتها الشائنة دونما خشية من أي رادع.
    Elle invite également la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent à l’élimination des mutilations génitales féminines et invite les organisations intergouvernementales à poursuivre leurs activités visant à appuyer et à renforcer les efforts des organisations nationales et locales. UN وأهابت أيضا بالمجتمع الدولي تقديم الدعم المـادي والتقني والمالـي إلى المنظمات غير الحكومية والمجموعات الساعية إلى القضاء على عادة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، ودعت المنظمات الحكومية الدولية إلى مواصلة أنشطتها الهادفة إلى دعم وتوطيد الجهود التي تبذلها المنظمات الوطنية والمحلية.
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses activités de mobilisation de fonds en vue d'accroître et de diversifier les ressources devant financer les programmes et les activités de l'Organisation. UN كما أنها تشجع الأمانة على مواصلة أنشطتها في حشد الأموال بغية توسيع وتنويع الموارد اللازمة لبرامج اليونيدو وأنشطتها.
    7. Le secrétariat a été encouragé à poursuivre ses activités dans le domaine des services, en faisant notamment porter son attention sur le secteur du tourisme. UN ٧- وشُجﱢعت اﻷمانة على مواصلة أنشطتها في ميدان الخدمات، ورُئي أن قطاع السياحة ينبغي أن يكون هو أحد مجالات التركيز.
    Aussi ma délégation demande-t-elle l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis afin d'empêcher Israël de poursuivre ses activités d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés et d'encourager le processus de paix. UN ومن هنا يطالب وفد بلادي باعتماد مشروع القرار الذي أمامنا وذلك لمنع اسرائيل من مواصلة أنشطتها الاستيطانية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والمساهمة في دفع عملية السلام.
    7. Encourage l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à poursuivre ses activités visant à renforcer la lutte contre la montée de l'intolérance; UN ٧ - تشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أنشطتها الرامية إلى تعزيز مقاومة تزايد التعصب؛
    Il souligne que l'Office doit poursuivre ses activités humanitaires et que la communauté internationale doit l'y aider pour empêcher une détérioration de la situation. UN وأكد حاجة اﻷنروا إلى مواصلة أنشطتها اﻹنسانية وحاجة المجتمع الدولي إلى أن يقدم المساعدة لتمكين الوكالة من وقف تدهور الحالة.
    Les autorités ont par ailleurs précisé que l’observation n’empêchait pas la scientologie de poursuivre ses activités et que les Services de protection de la Constitution n’avaient pas de pouvoir de police dans l’exercice de leurs fonctions et ne pouvaient procéder à des mesures de contraintes telles que perquisitions, auditions et saisies d’objets. UN وبينت السلطات من ناحية أخرى أن الرصد لا يمنع منظمة السيونتولوجيا من مواصلة أنشطتها وأن مصالح حماية الدستور لا تملك السلطات المخولة عادة للشرطة في ممارسة مهامها ولا يمكنها أن تتخذ تدابير مضايقة من قبيل التفتيش داخل المنازل والاستجواب ومصادرة اﻷشياء.
    Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure du commerce légitime les diamants de la guerre, et soulignant qu'il doit poursuivre ses activités pour parvenir à cette fin, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure du commerce légitime les diamants de la guerre, et soulignant qu'il doit poursuivre ses activités pour parvenir à cette fin, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Rappelant que le Processus de Kimberley a pour objectif premier d'exclure du commerce légitime les diamants provenant de zones de conflit, et soulignant qu'il doit poursuivre ses activités pour parvenir à cette fin, UN وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس الممول للنزاعات من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، وإذ تؤكد ضرورة مواصلة أنشطتها من أجل تحقيق هذا الهدف،
    1. Prie le secrétariat de poursuivre ses activités, dans la limite des ressources financières disponibles, afin d'améliorer la gestion des connaissances, notamment en procédant comme suit: UN 1- يطلب إلى الأمانة مواصلة أنشطتها رهناً بتوافر الموارد المالية لتحسين إدارة المعارف بوسائل، منها ما يلي:
    Invite le Secrétariat à poursuivre ses activités destinées à appuyer une participation effective aux travaux du Comité, sous réserve des ressources disponibles, notamment par : UN 1 - تدعو الأمانة إلى مواصلة أنشطتها المتعلقة بدعم المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، رهناً بتوفر الموارد، ومنها:
    On peut se demander par ailleurs comment l'Organisation et les Tribunaux pénaux internationaux pourront poursuivre leurs activités à raison du montant actuel des contributions non acquittées, étant donné que le montant susceptible d'être prélevé sur les missions terminées ne sera que de 42 millions de dollars en 2004. UN ويجوز للمرء أن يتساءل كيف يمكن للمنظمة والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين مواصلة أنشطتها في ضوء ما وصلت إليه الاشتراكات غير المسددة حاليا، مع العلم أن المبالغ التي يمكن اقتطاعها من البعثات المنتهية لن تصل إلا إلى 42 مليون دولار في عام 2004.
    4. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à poursuivre leurs activités découlant de l'article 6 et les invite à considérer le programme de travail quinquennal dans une optique de programmation; UN يشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة أنشطتها ذات الصلة بالمادة 6، ويدعوها إلى استحداث استجابات برنامجية لبرنامج عمل السنوات الخمس؛
    Nous exprimons la préoccupation que nous inspire la violence croissante liée, dans certains cas, aux organisations criminelles impliquées dans le trafic de drogue et appelons de nos vœux l'adoption de mesures destinées à empêcher ces organisations de se procurer les moyens de poursuivre leurs activités, qui sont susceptibles de nuire à la société civile et de compromettre l'action des services répressifs. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تصاعد العنف الذي يتصل، أحياناً، بالمنظمات الإجرامية المشاركة في الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، وندعو إلى اتخاذ إجراءات تحول دون حصول تلك المنظمات على وسائل تكفل لها مواصلة أنشطتها التي يُحتمل أن تؤثر على المجتمع المدني وعلى سلطات إنفاذ القوانين.
    Il remercie par ailleurs les gouvernements et les organismes des Nations Unies qui ont récemment contribué au Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones et encourage les États Membres à poursuivre leurs activités de financement et leur collaboration avec le système des Nations Unies sur les questions autochtones. UN وأعرب كذلك عن شكره للحكومات وهيئات الأمم المتحدة التي ساهمت مؤخرا في صندوق التبرعات للشعوب الأصلية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة أنشطتها في مجال التمويل والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    1. Invite le Secrétariat à poursuivre les activités qu'il mène en vue de renforcer la participation effective aux travaux du Comité, sous réserve des ressources disponibles, notamment par : UN 1 - تدعو الأمانة إلى مواصلة أنشطتها المتعلقة بدعم المشاركة الفعالة في عمل اللجنة، رهناً بتوفر الموارد، ومنها:
    Fournit aux entités les renseignements nécessaires pour évaluer si elles peuvent maintenir leurs activités. UN يتيح المعلومات اللازمة للكيانات في إجراء تقييم لمعرفة ما إذا كان في وسعها مواصلة أنشطتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد