Il avait en outre souligné la nécessité de continuer d'examiner et de définir le rôle des bureaux régionaux. | UN | وشددت كذلك على الحاجة إلى مواصلة استعراض وتحديد دور المكاتب دون الإقليمية. |
X. Examen continu DES FONCTIONS ET DES ACTIVITÉS DU SECRÉTARIAT | UN | عاشراً- مواصلة استعراض وظائف وعمليات الأمانة 95-106 20 |
poursuivre l'examen des projets de PANA et des autres besoins | UN | :: مواصلة استعراض مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف والاحتياجات الأخرى |
II. Examen périodique des fonctions et activités du secrétariat | UN | ثانياً - مواصلة استعراض مهام الأمانة وعملياتها |
Une délégation a souligné qu'il serait très utile de continuer à examiner les données d'expérience maintenant, compte tenu du prochain processus de sélection. | UN | وشدد أحد الوفود على أنه سيكون من المفيد جدا مواصلة استعراض الخبرات الآن في ضوء عملية الاختيار المقبلة. |
:: poursuite de l'examen par le Comité de haut niveau chargé de l'examen des fournisseurs des affaires impliquant des fournisseurs dont le comportement est contraire à la déontologie | UN | :: مواصلة استعراض قضايا السلوك اللاأخلاقي المزعوم للبائعين من قبل اللجنة العليا لاستعراض البائعين |
17. Se déclare préoccupée par la durée du séjour des réfugiés dans certains pays africains et demande au Haut Commissaire de suivre de près ses programmes dans ces pays, en tenant compte des besoins croissants de ces derniers; | UN | ١٧ - تعرب عن قلقها إزاء طول فترة بقاء اللاجئين في بعض البلدان الافريقية، وتدعو المفوضة السامية إلى مواصلة استعراض برامجها فـي تلك البلدان، آخذة في الاعتبار تزايد الاحتياجات فيها؛ |
Elle l'a invité aussi à continuer d'examiner la possibilité de créer une charge indépendante de médiateur au Secrétariat. | UN | كما طلبت الجمعية إليه مواصلة استعراض إمكانية إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم في الأمانة العامة. |
Il encourage l'Administration à continuer d'examiner les engagements non réglés afin que soient annulés ceux qui ne sont plus valables. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة استعراض الالتزامات غير المصفاة لكفالة إلغاء تلك التي لم تعد سارية. |
Le Comité encourage l'Administration à continuer d'examiner les engagements non liquidés pour veiller à ce que les engagements devenus caducs soient annulés. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة استعراض الالتزامات غير المصفاة لكفالة إلغاء الالتزامات غير السارية. |
vi) Examen continu des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires afin de les simplifier et d'éviter ainsi des interprétations divergentes du Règlement du personnel; | UN | `٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تحقيق التبسيط لتلافي حدوث تفسيرات مختلفة للنظام اﻹداري للموظفين؛ |
vi) Examen continu des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires afin de les simplifier et d'éviter ainsi des interprétations divergentes du Règlement du personnel; | UN | `٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تحقيق التبسيط لتلافي حدوث تفسيرات مختلفة للنظام اﻹداري للموظفين؛ |
vi) Examen continu des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires afin de les simplifier et d'assurer ainsi une interprétation uniforme du Règlement du personnel; | UN | ' ٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تبسيط عملية اﻹعداد وكفالة تواؤم تفسير النظام اﻹداري للموظفين؛ |
Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de ses méthodes de travail à sa prochaine session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استعراض أساليب عملها في دورتها المقبلة. |
Le Comité a décidé de poursuivre l'examen de ses méthodes de travail à sa prochaine session. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استعراض أساليب عملها في دورتها المقبلة. |
Il a décidé de poursuivre l'examen du projet de convention à ses sessions suivantes. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استعراض مشروع الاتفاقية في دوراتها التالية. |
Examen périodique des fonctions et activités du secrétariat | UN | مواصلة استعراض مهام الأمانة وعملياتها |
Il serait donc nécessaire de continuer à examiner les résultats sur le terrain, même si les mesures recommandées ont été prises. | UN | وبالتالي، فسيلزم مواصلة استعراض النتائج المتحققة على أرض الواقع، حتى في حال |
Notant la poursuite de l'examen de la réforme constitutionnelle et électorale dans le territoire, | UN | إذ تلاحظ مواصلة استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية في الإقليم، |
22. Se déclare préoccupée par la durée du séjour des réfugiés dans certains pays d’Afrique, et demande au Haut Commissariat de suivre de près ses programmes, conformément à la mission qu’il doit accomplir dans les pays d’accueil, en tenant compte des besoins croissants des réfugiés; | UN | ٢٢ - تعرب عن قلقها إزاء طول فترة بقاء اللاجئين في بعض البلدان اﻷفريقية، وتهيب بالمفوضية مواصلة استعراض برامجها بما يتمشى مع ولايتها في البلدان المضيفة، آخذة في الاعتبار تزايد احتياجات اللاجئين؛ |
Ils ont confirmé qu'ils entendaient continuer à suivre de très près l'évolution de la situation au Myanmar. | UN | وأكدوا أيضا اعتزامهم مواصلة استعراض التطورات في ميانمار عن كثب. |
En pareils cas, le Comité compte que le niveau d'effectifs et la structure correspondante des classes soient gardés à l'étude, en particulier dans les services d'appui. | UN | وتتوقع اللجنة في هذه الحالات مواصلة استعراض حجم التوظيف وهيكل درجات الوظائف ذات الصلة، خاصة في وحدات الدعم. |
Processus d'examen et de mise à jour en continu de l'Outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes | UN | عملية مواصلة استعراض وتحديث مجموعة الأدوات الموحدة اللازمة لتحديد وتقدير حجم الإطلاقات من الديوكسينات والفيورانات |
Il se félicite de l'élargissement récent de la composition de la Conférence et encourage cette dernière à continuer à revoir cette question. | UN | ويرحب النص بما حدث أخيرا من زيادة عضوية المؤتمر، ويشجع المؤتمر على مواصلة استعراض هذه المسألة. |
M. Halphen Perez invite donc le Secrétariat à continuer de revoir les procédures de recrutement afin d'accroître le nombre de fonctionnaires venant de la région d'Amérique latine et des Caraïbes, y compris pour les postes de directeur. | UN | وحث الأمانة بالتالي على مواصلة استعراض إجراءات التوظيف بغية زيادة عدد الموظفين من منطقته، بما في ذلك على مستوى مدير. |
En ce qui concerne la question de la liste des territoires auxquels la Déclaration est applicable, le Comité a décidé de poursuivre son examen de la question à sa prochaine session, selon ce que décidera l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قائمة اﻷقاليم التي تنطبق عليها الاتفاقية، قررت اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في دورتها القادمــة، رهنا بالتوجيهات التي قد تصدرها الجمعية العامة. |
f) A demandé au Partenariat de poursuivre la révision des indicateurs compte tenu de la rapidité des progrès technologiques et de la large utilisation qui est faite des technologies de l'information et de la communication; | UN | (و) طلبت إلى الشراكة مواصلة استعراض المؤشرات بالنظر إلى أوجه التقدم التكنولوجي السريع وإلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع؛ |