ويكيبيديا

    "مواصلة الاستثمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer à investir
        
    • À continuer d'investir
        
    • continuant à investir
        
    • investissement constant
        
    • de nouveaux investissements
        
    • la poursuite de l'investissement
        
    • nouveaux investissements soient faits
        
    • investissements induits
        
    J'estime qu'il importe de continuer à investir dans l'éducation et les soins de santé, en particulier les vaccins. UN وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين.
    continuer à investir dans les filles et les femmes avec des dépenses sociales dans les domaines de l'éducation et de la santé UN :: مواصلة الاستثمار في الفتيات والنساء من خلال الإنفاق الاجتماعي على التعليم والصحة؛
    Le Fonds insiste sur la nécessité de continuer à investir dans l'avenir des enfants en période faste ou non, comme en période de rigueur budgétaire ou de libéralisation économique. UN وتشدد اليونيسيف على ضرورة مواصلة الاستثمار في اﻷطفال في السرﱠاء والضرﱠاء وأثناء الحد من الانفاق والتحرر الاقتصادي.
    Il l'a encouragé À continuer d'investir dans la mise en œuvre de politiques sociales. UN وشجع الوفد بيلاروس على مواصلة الاستثمار في تنفيذ السياسات الاجتماعية.
    Il a invité les gouvernements À continuer d'investir dans ce genre de programmes. UN كما شجع الحكومات على مواصلة الاستثمار في هذا النوع من البرامج المعنية بناء الطفل في سنواته الأولى.
    Appuyer les efforts accrus des gouvernements pour promouvoir et renforcer la mise en valeur des ressources humaines en Afrique et dans les pays les moins avancés, en partenariat avec la société civile, pour réaliser l'objectif d'une éducation de base de qualité pour tous, tout en continuant à investir dans l'enseignement secondaire et supérieur, avec une plus grande coopération de la communauté internationale. UN 113 - دعم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومات لتحقيق وتعزيز تنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، بالشراكة مع المجتمع المدني، لتحقيق التعليم الأساسي الجيد للجميع، مع مواصلة الاستثمار في الوقت نفسه في التعليم الثانوي والتعليم العالي بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Seul un investissement constant dans le développement des ressources humaines permettra de préparer la prochaine génération de Nauruans aux défis du XXIe siècle. UN ولا يمكن إعداد الجيل القادم من أبناء ناورو لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال مواصلة الاستثمار في تطوير الموارد البشرية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent immédiatement mettre un coup d'arrêt à leurs projets de nouveaux investissements visant à moderniser, perfectionner ou remettre à neuf leurs armes nucléaires et les installations connexes ou à en prolonger la durée de vie. UN ويجب أن توقف الدول الحائزة لأسلحة نووية فوراً خططها الرامية إلى مواصلة الاستثمار في تحديث أسلحتها النووية والمنشآت المرتبطة بها أو تحسينها أو ترميمها أو تمديد صلاحيتها.
    La proposition de budget reflète par conséquent la poursuite de l'investissement dans des initiatives transformatrices telles que le progiciel de gestion intégré Umoja et les Normes comptables internationales pour le secteur public. UN لذلك، تعكس الميزانية المقترحة مواصلة الاستثمار في مبادرات تحويلية من قبيل نظام أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    c) Le Comité consultatif demande que de nouveaux investissements soient faits sur les marchés émergents et dans les pays en développement, selon qu'il conviendra, afin de poursuivre la diversification (par. 14). UN (ج) اللجنة الاستشارية تشجع على مواصلة الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التنويع (الفقرة 14).
    D’autres défis sont de continuer à investir dans deux domaines critiques touchant l’amélioration de la qualité : le développement professionnel des enseignants; le renouvellement et la mise en oeuvre d’un programme d’études aux résultats escomptés clairement énoncés et l’accès à des instruments permettant de mesurer les acquis scolaires. UN وهناك تحديات أخرى تشمل مواصلة الاستثمار في جانبين هامين من جوانب تحسين النوعية: التطوير الوظيفي للمدرسين؛ وتجديد وتنفيذ منهاج أساسي مع تحديد نتائج تتميز بوضوح الصياغة ووضع وسائل ميسرة لقياس المنجزات.
    On a engagé le FNUAP à continuer à investir dans les jeunes, dans leur santé et leur éducation, et à leur donner la chance d'avoir un emploi décent. UN وجرى حث صندوق السكان على مواصلة الاستثمار في الشباب - في صحتهم وتعليمهم، وفي توفير فرص العمل اللائق لهم.
    Elle a souligné qu'il importait de faire preuve de rigueur en matière de suivi et d'évaluation et a insisté sur la nécessité de continuer à investir dans des systèmes de données fiables et dans les activités de collecte et d'analyse des données. UN وأكدت أهمية وجود رصد دقيق وثقافة للتقييم وشددت على الحاجة إلى مواصلة الاستثمار في نُظم البيانات الموثوق بها وجمع البيانات وتحليلها.
    On a engagé le FNUAP à continuer à investir dans les jeunes, dans leur santé et leur éducation, et à leur donner la chance d'avoir un emploi décent. UN وجرى حث صندوق السكان على مواصلة الاستثمار في الشباب - في صحتهم وتعليمهم، وفي توفير فرص العمل اللائق لهم.
    Enfin, les gouvernements doivent continuer à investir dans l'enseignement, notamment l'enseignement secondaire, et améliorer les compétences de la main-d'oeuvre pour relever la productivité, de façon que les marchandises produites localement soient compétitives sur le marché intérieur et les marchés internationaux. UN وأخيرا، تحتاج الحكومات إلـى مواصلة الاستثمار في التعليم، لاسيما التعليم الثانوي، ورفع مستوى المهارات بهدف تحسين إنتاجية اليد العاملة وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للسلع المنتجة محليا في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    55. La Haut-Commissaire exhorte les États Membres à continuer à investir dans une approche pénale fondée sur l'état de droit dans la lutte contre le terrorisme. UN 55- وتحث المفوضة السامية الدول الأعضاء على مواصلة الاستثمار في التصدي للإرهاب في إطار عدالة جنائية قائمة على أساس سيادة القانون.
    Nous appelons donc nos partenaires À continuer d'investir dans l'infrastructure pour éliminer les barrières qui empêchent l'Afrique d'avancer. UN ولذلك، ندعو شركاءنا إلى مواصلة الاستثمار في البنى الأساسية بغية كسر الحواجز التي تعوق تقدم أفريقيا.
    Il encourage l'État partie à favoriser la promotion des langues minoritaires et à garantir l'enseignement dans ces langues à tous les niveaux et l'invite À continuer d'investir dans la formation des enseignants et d'étendre l'accès à Internet sur l'ensemble du territoire. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز النهوض بلغات الأقليات والحرص على توفير التعليم بتلك اللغات في جميع المستويات. وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة الاستثمار في تدريب المدرسين وتوسيع نطاق النفاذ إلى شبكة الإنترنت في جميع أنحاء البلد.
    f) À continuer d'investir dans la formation et le perfectionnement du personnel de santé; UN (و) مواصلة الاستثمار في تدريب موظفي الصحة وتنمية قدراتهم؛
    93. Appuyer les efforts accrus des gouvernements pour promouvoir et renforcer la mise en valeur des ressources humaines en Afrique et dans les pays les moins avancés, en partenariat avec la société civile, pour réaliser l'objectif d'une éducation de base de qualité pour tous, tout en continuant à investir dans l'enseignement secondaire et supérieur, avec une plus grande coopération de la communauté internationale. UN 93- دعم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومات لتحقيق وتعزيز تنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، بالشراكة مع المجتمع المدني، لتحقيق التعليم الأساسي الجيد للجميع، مع مواصلة الاستثمار في الوقت نفسه في التعليم الثانوي والتعليم العالي بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    Une gestion sans danger de l'économie des territoires contaminés exige un investissement constant pour entretenir la fertilité des sols, prendre des mesures de protection, accroître la capacité concurrentielle et la rentabilité de la production. UN و لا بد لضمان سلامة الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم الملوثة من مواصلة الاستثمار لدعم خصوبة التربة وتنفيذ التدابير الحمائية وزيادة الربحية والقدرة التنافسية.
    Toutefois, comme le montre le budget de 2008-2009 approuvé par le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2008, de nouveaux investissements sont nécessaires pour relever les défis de gestion et saisir les occasions qui se présenteront lors de la prochaine période. UN ولكن من الضروري، كما يتبين من ميزانية الفترة 2008-2009 التي أقرها المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2008، مواصلة الاستثمار لمواجهة التحديات الإدارية واغتنام فرص في الفترة القادمة.
    l) Élaborer un plan national de sécurité maritime énonçant les capacités actuelles, recensant les lacunes, définissant les besoins futurs en matière de gouvernance et de réforme du secteur de la sécurité maritime et justifiant la poursuite de l'investissement dans ce secteur; UN (ل) وضع خطة وطنية للأمن البحري تحدد القدرات الراهنة والثغرات الموجودة، وتبين الاحتياجات المستقبلية في مجال إدارة وإصلاح قطاع الأمن البحري، وتعرض مبررات مواصلة الاستثمار في الأمن البحري؛
    Rappelant ses recommandations antérieures sur la question (voir A/65/567, par. 10), le Comité consultatif accueille avec satisfaction les progrès qui ont été faits et demande que de nouveaux investissements soient faits sur les marchés émergents et dans les pays en développement, selon qu'il conviendra, afin de poursuivre la diversification. UN وتذكّر اللجنة الاستشارية بتوصياتها السابقة في هذا المجال (انظر A/65/567، الفقرة 10)، وترحب بالتقدم المحرز وتشجع على مواصلة الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز التنويع.
    Les investissements induits axés spécifiquement sur les pauvres des zones urbaines devraient atteindre 60 millions de dollars. UN ويُتوقع أن يصل حجم أنشطة مواصلة الاستثمار إلى مبلغ 60 مليون دولار، وهي أنشطة تستهدف تحديدا فقراء الحضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد