Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Bref, le Tribunal est conçu comme un moyen puissant de dissuader toutes les parties de continuer à participer à des actes inhumains. | UN | وباختصار فإن القصد من المحكمة هو أن تكون رادعا قويا لجميع اﻷطراف عن مواصلة الاشتراك في ارتكاب أفعال لا إنسانية. |
Nous avons l'intention de continuer à participer à la recherche d'options permettant effectivement de régler les conflits régionaux. | UN | نعتزم مواصلة الاشتراك في البحث عن خيارات فعالة لتسوية الصراعات الإقليمية. |
L'Assemblée générale doit encourager les États membres à continuer de participer sérieusement aux préparatifs de cette importante réunion. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام. |
10. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti; | UN | ١٠ - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها؛ |
10. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 10- تناشد جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والفقهاء مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد اﻷعضاء أنه، ﻷي سبب كان، لا ينبغي له الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد اﻷعضاء أنه، ﻷي سبب كان، لا ينبغي له الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il informe le Président de sa décision de se retirer. | UN | المادة 90 إذا رأى أحد الأعضـاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة رسالة ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
Si, pour une raison quelconque, un membre considère qu'il ou qu'elle ne devrait pas prendre part ou continuer à prendre part à l'examen d'une communication, il/elle informe le/la Président(e) de sa décision de se retirer. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
À cette fin, il entend continuer à participer aux conférences, séminaires et autres réunions spéciales sur la décolonisation organisés par ces organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux réunions qui pourraient se tenir à l'initiative d'organismes des Nations Unies ou d'autres organismes intergouvernementaux. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم اللجنة أيضا مواصلة الاشتراك في المؤتمرات والحلقات الدراسية وغيرها من الاجتماعات الخاصة التي تنظمها المنظمات غير الحكومية لمعالجة مسألة إنهاء الاستعمار، فضلا عن الاجتماعات التي قد تنظمها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية. |
A. Le remplacement des juges pour cause d’impossibilité de continuer à participer au procès intervient dans les cas ci-après : | UN | ألف - تمﻷ مناصب القضاة عندما يتعذر عليه مواصلة الاشتراك في المحاكمة، في الحالات التالية: ١ - قبول الاستقالة |
Quant à nous, nous entendons continuer à participer à ce dialogue dans un esprit très ouvert et constructif, étant entendu que toutes les délégations qui participent à ce travail acceptent les principes fondamentaux sous-jacents à la Convention, en particulier le principe selon lequel la zone et ses ressources sont le patrimoine commun de l'humanité. | UN | ونعتزم، من جانبنا، مواصلة الاشتراك في هذا الحوار بروح بناءة ومتفتحة، وعلى أساس أن جميع الوفــود المشاركة في هذه العملية تقبل المبادئ اﻷساسية للاتفاقية، وبالذات المبدأ القائل بأن المنطقة ومواردها تراث مشترك للبشرية. |
Dans la résolution 59/226, l'Assemblée, prenant note du rapport du Conseil d'administration sur sa session extraordinaire de Jeju, a demandé à tous les pays de continuer à participer aux négociations sur le plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités en vue de son adoption à la présente session. | UN | 10- دعت الجمعية العامة، في قراراها 59/226، بعد أن أحاطت علماً بتقرير الدورة الاستثنائية لمجلس الإدارة في جيجو، جميع البلدان إلى مواصلة الاشتراك في المفاوضات الدائرة بشأن الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، بهدف اعتمادها في الدورة الراهنة. |
b) Le caractère universel de ses activités conduit le PNUD à prévoir des arrangements spéciaux pour les pays à revenu élevé qui, en atteignant un certain niveau de développement, peuvent continuer à participer aux programmes du PNUD en tant que contribuants nets; | UN | (ب) الطابع العالمي لعمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يظهر في الترتيبات الخاصة للبلدان الأعلى دخلا. فبمجرد توصلها إلى مستوى تدريجي معين، في وسعها مواصلة الاشتراك في برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كبلدان مساهمة صافية؛ |
À cet égard, il prie instamment les États Membres de continuer de participer de manière constructive et résolue à toutes les questions liées au projet de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، حث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بصورة بناءة وبحزم في جميع المسائل ذات الصلة بمشروع القرار. |
7. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti, eu égard à la situation politique, sociale et économique précaire du pays; | UN | ٧ - تدعـو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها، مع إيلاء اعتبار للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الهشة في البلد؛ |
7. Invite la communauté internationale, notamment les institutions de Bretton Woods, à continuer de participer à la reconstruction et au développement d'Haïti, eu égard à la situation politique, sociale et économique précaire de ce pays; | UN | ٧ - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، الى مواصلة الاشتراك في عملية تعمير هايتي وتنميتها، مع إيلاء اعتبار للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الهشة في البلد؛ |
4. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | ٤- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية واﻷساتذة الجامعيين مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |
10. Lance un appel à tous les États, aux institutions spécialisées, aux organisations non gouvernementales et aux experts pour qu'ils continuent de participer activement aux travaux du Groupe de travail; | UN | 10- تناشد كافة الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والأساتذة الجامعيين مواصلة الاشتراك النشط في أعمال الفريق العامل؛ |