ويكيبيديا

    "مواصلة الاهتمام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer de prêter attention
        
    • de rester
        
    • rester saisis
        
    • rester attentif
        
    • continuer de prendre en compte
        
    • continuer à traiter de
        
    • continuer de s'attacher à
        
    • continuer à prêter attention
        
    • continuer d'accorder une attention
        
    • rester saisie
        
    Deux orateurs ont exhorté le secrétariat de la CNUCED à continuer de prêter attention à la question de la dépendance à l'égard des produits de base et d'une meilleure insertion des PMA dans les chaînes de valeur mondiales. UN وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية.
    Deux orateurs ont exhorté le secrétariat de la CNUCED à continuer de prêter attention à la question de la dépendance à l'égard des produits de base et d'une meilleure insertion des PMA dans les chaînes de valeur mondiales. UN وحث متحدثان أمانة الأونكتاد على مواصلة الاهتمام بمسألة الاعتماد على السلع الأساسية والإسراع في دمج أقل البلدان نمواً في سلاسل القيمة العالمية.
    La Commission a décidé de rester saisie de la question. UN وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة.
    La Commission a décidé de rester saisie de la question. UN وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة.
    Nous exhortons tous les États à rester saisis de la question au niveau politique le plus élevé. UN ونحثُّ جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي.
    Il fallait également rester attentif aux nouvelles réalités auxquelles étaient confrontés les différents continents. UN ومن المهم أيضا مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات.
    Après une table-ronde, le Comité a décidé par consensus à sa seizième session qu'en dépit des progrès accomplis pour coordonner les activités de renforcement des capacités statistiques, il convenait de continuer de prêter attention à cette question d'importance. UN 22 - توصلت لجنة التنسيق في دورتها السادسة عشرة، في أعقاب مناقشة مائدة مستديرة، إلى توافق آراء بشأن أهمية تنسيق أنشطة بناء القدرات الإحصائية وضرورة مواصلة الاهتمام به رغم التقدم الجيد المحرز في هذه المسألة منذ عام 2006.
    Il reste cependant des tâches à accomplir parmi celles qui étaient prévues par la résolution 1433 (2002), notamment en matière de droits de l'homme, de lutte antimines, de réinsertion et de réinstallation des anciens combattants, d'assistance humanitaire, de redressement économique et d'assistance électorale, des tâches auxquelles il faut continuer de prêter attention et d'apporter un soutien. UN بيد أن المهـام المتبقية المتوقعة في إطار القرار 1433 (2002)، بما في ذلك في مجالات حقوق الإنسان وإزالــة الألغام وإعادة إدماج المحاربين السابقين وتوطينهم، وتقديم المساعدة الإنسانية، والإنعاش الاقتصادي وتقديم المساعدة الانتخابية، تستلزم مواصلة الاهتمام وتقديم الدعم.
    La Commission a décidé de rester saisie de la question. UN وقررت اللجنة مواصلة الاهتمام بهذه المسألة.
    5. Décide de rester saisie de la demande de la partie musulmane turque de Chypre concernant son adhésion à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique. UN 5 - يقرر مواصلة الاهتمام الفعلي بطلب العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي تقدم به الطرف القبرصي التركي؛
    Dans sa résolution 1999/82, la Commission a décidé de rester saisie de la question à sa cinquantesixième session. UN 23- قررت اللجنة في قرارها 1999/82 مواصلة الاهتمام بهذه المسألة في دورتها السادسة والخمسين.
    Nous exhortons tous les États à rester saisis de la question au niveau politique le plus élevé. UN ونحثُّ جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي.
    Nous exhortons tous les États à rester saisis de la question au niveau politique le plus élevé. UN ونحثُّ جميع الدول على مواصلة الاهتمام بهذه المسألة على أرفع مستوى سياسي.
    Je tiens à réaffirmer notre détermination de rester saisis de cette question aux niveaux national, régional et international pour rendre notre action aussi efficace que possible. UN وأود أن أؤكد مجددا تصميمنا على مواصلة الاهتمام النشط على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تحقيق الحد الأقصى من الفعالية لأعمالنا.
    Il fallait également rester attentif aux nouvelles réalités auxquelles étaient confrontés les différents continents. UN ومن المهم أيضاً مواصلة الاهتمام بالواقع الجديد السائد في كل قارة من القارات.
    Le FNUAP a été invité à continuer à traiter de la question du vieillissement, de plus en plus importante à la fois pour les pays développés et les pays en développement. UN وطُلب إلى صندوق السكان مواصلة الاهتمام بمسألة الشيخوخة، التي يزداد اهتمام البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا بها.
    Il faudrait maintenant redoubler d'efforts pour assurer l'établissement périodique de rapports, progresser vers l'objectif de la participation universelle et aussi continuer de s'attacher à apporter des modifications au Registre et à en accroître la pertinence. UN ويلزم الآن تجديد الجهود لكفالة تقديم التقارير على أساس منتظم وإحراز تقدم نحو مشاركة عالمية في السجل، فضلا عن مواصلة الاهتمام بزيادة تطويره وتنامي أهميته.
    95. Dans sa résolution 1992/2, la Sous-Commission, à sa quarante-quatrième session, ayant examiné le rapport du Secrétaire général (E/CN.4/Sub.2/1992/35 et Add.1), a prié le Groupe de travail de continuer à prêter attention à cette question lors de sa dix-huitième session. UN 95- وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والأربعين، في تقرير الأمين العام (E/CN.4/Sub.2/1992/35 وAdd.1)، طلبت إلى الفريق العامل، في قرارها 1992/2، مواصلة الاهتمام بتلك المسألة في دورته الثامنة عشرة.
    Il l'encourage également à poursuivre son programme de visites et à continuer d'accorder une attention particulière à la situation spécifique des femmes et des enfants migrants. UN كما يشجع المقررة الخاصة على مواصلة برنامج زياراتها، وعلى مواصلة الاهتمام بالحالة الخاصة للمهاجرين من النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد