ويكيبيديا

    "مواصلة بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer à renforcer
        
    • continuer de renforcer
        
    • continuer à constituer
        
    • continuer d'établir
        
    • continuer d'édifier
        
    • continuer à construire
        
    • perfectionner
        
    • continuer à bâtir
        
    • continuer de nouer
        
    • continuer à édifier
        
    • encore le renforcement
        
    • poursuivre la construction
        
    • de poursuivre le renforcement
        
    • l'édification
        
    • continuer de bâtir
        
    La Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP devait continuer à renforcer ses capacités dans le domaine des ressources humaines, sur le plan quantitatif aussi bien que qualitatif. UN ولاحظت أن الصندوق بحاجة إلى مواصلة بناء قدراته المتعلقة بالموارد البشرية، كما ونوعا.
    Nous appuyons énergiquement la création de ces mécanismes de taxation et nous sommes déterminés à continuer de renforcer le consensus sur cette question. UN ونحن نؤيد بقوة السعي لإنشاء هذه الآليات الضريبية، كما أننا مصممون على مواصلة بناء توافق الآراء بهذا الشأن.
    Enfin, il importait au plus haut point de continuer à constituer une base commune de données probantes et, à cet égard, les travaux entrepris au titre du rapport sur les perspectives mondiales en matière de produits chimiques étaient dignes d'intérêt. UN وأخيراً فإن من الضروري مواصلة بناء قاعدة من القرائن المشتركة، وفي هذا الصدد فإن عمل التوقعات العالمية للمواد الكيميائية يستحق التنويه.
    Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    83. A une époque marquée par l'évolution rapide de l'activité économique et l'interdépendance croissante des nations, les Etats membres de la CNUCED sont résolus à continuer d'édifier un partenariat actif pour le développement. UN ٣٨- في عصر يتسم بالنشاط الاقتصادي المتسارع والترابط المتزايد فيما بين اﻷمم، تبدي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تصميمها على مواصلة بناء شراكة فعالة من أجل التنمية.
    La communauté internationale organisée autour du système de l'ONU a devant elle la responsabilité énorme de continuer à construire un projet de coexistence pacifique, bénéfique pour tous, et viable du point de vue écologique pour les générations futures. UN إن المجتمع الدولي الذي يتجمع حول منظومة الأمم المتحدة تواجهه المسؤولية الجسيمة التي تتمثل في مواصلة بناء تعايش سلمي للأجيال المقبلة يستفيد منه الجميع وتتوفر له مقومات البقاء بيئيا.
    Il faut cependant continuer à renforcer les capacités des organisations de la société civile afin de maintenir la dynamique de la mise en œuvre des programmes. UN بيد أن هناك حاجة إلى مواصلة بناء قدرات منظمات المجتمع المدني لتعزيز زخم تنفيذ البرامج.
    Les visites au Sénégal et en Guinée ont montré qu'il fallait continuer à renforcer la confiance entre les pays de la sous-région et établir un climat propice à un accord sur des mécanismes concrets de renforcement de la sécurité et de surveillance. UN وأبرزت الزيارة التي قام بها إلى السنغال وغينيا الحاجة إلى مواصلة بناء الثقة بين بلدان المنطقة دون اﻹقليمية وتهيئة مناخ ملائم للاتفاق بشأن آليات محددة لتعزيز اﻷمن ورصده.
    Plusieurs membres ont également rappelé qu'il était nécessaire de consolider les partenariats avec les organisations régionales et de continuer à renforcer les capacités en dispensant des formations et en fournissant des équipements. UN وأثار عدة أعضاء أيضا مسألة ضرورة تحسين الشراكات مع المنظمات الإقليمية من أجل مواصلة بناء القدرات من خلال توفير التدريب والمعدات.
    :: continuer de renforcer les capacités des organisations des peuples autochtones et améliorer leur maîtrise des connaissances et des compétences nécessaires à la défense de leurs droits par des stages de formation et des consultations UN مواصلة بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وتطوير معارفها ومهاراتها في الدفاع عن حقوقها، عن طريق التدريب والتشاور؛
    L'Union européenne voudrait que le chapitre V contienne une recommandation visant à encourager les États à continuer de renforcer la confiance et réduire les malentendus et les erreurs d'appréciation dans le domaine des relations internationales, de manière à contribuer à la paix et à la sécurité internationales. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يتضمن الفصل الخامس توصية لتشجيع الدول على مواصلة بناء الثقة والحد من التصورات والحسابات الخاطئة في العلاقات الدولية بما يسهم في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    La lutte contre les stupéfiants étant l'une des trois priorités du Ministre, celui-ci a exhorté la communauté internationale à continuer de renforcer les capacités des forces de l'ordre afghanes dans ce domaine. UN وتشكل مكافحة المخدرات إحدى الأولويات الثلاث الرئيسية للوزير، وحث المجتمع الدولي على مواصلة بناء قدرات وكالات إنفاذ القانون في ذلك المجال.
    74. Encourage le Département de l'information à continuer à constituer des partenariats avec les journalistes des stations de radio locales, nationales et régionales afin de propager fidèlement et de manière impartiale le message de l'Organisation des Nations Unies dans le monde entier; UN 74 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة بناء الشراكات مع الإذاعيين المحليين والوطنيين والإقليميين، من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء المعمورة بأسلوب دقيق وغير متحيز؛
    Une délégation a encouragé le FNUAP à continuer d'établir des synergies entre les programmes économiques et sociaux; elle attendait avec intérêt les futurs rapports sur la question. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على مواصلة بناء أوجه التآزر بين البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وأعرب عن تطلعه إلى الإبلاغ عن ذلك في التقارير القادمة.
    83. A une époque marquée par l'évolution rapide de l'activité économique et l'interdépendance croissante des nations, les Etats membres de la CNUCED sont résolus à continuer d'édifier un partenariat actif pour le développement. UN ٣٨- في عصر يتسم بالنشاط الاقتصادي المتسارع والترابط المتزايد فيما بين اﻷمم، تبدي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تصميمها على مواصلة بناء شراكة فعالة من أجل التنمية.
    La Déclaration relative aux engagements que nous avons adoptée ce jour prouve que nous avons la volonté politique, l'expérience, ainsi que, nous l'espérons, l'appui de la communauté des donateurs et du système des Nations Unies pour continuer à construire une région où l'être humain est au centre du développement. UN إن إعلان الالتزامات الذي اعتمدناه اليوم يبرهن على أن لدينا اﻹرادة السياسية والخبرة، والدعم الذي نأمله من مجتمع المانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة، من أجل مواصلة بناء منطقة يكون فيها اﻹنسان هو مركز التنمية.
    Le séminaire constituera une occasion de continuer à promouvoir l'esprit d'équipe, de renforcer la formation croisée, de perfectionner les compétences et de promouvoir l'harmonisation des pratiques et l'efficience opérationnelle. UN وسيركز هذا المعتكف على مواصلة بناء الأفرقة وتحسين التدريب المتعدد التخصصات، واكتساب الكفاءة وكفالة الاتساق في الممارسات والفعالية التشغيلية.
    Je vous propose de continuer à bâtir un Kazakhstan puissant et solide, à même de jouer un rôle remarquable dans le monde. UN إنني أقترح مواصلة بناء كازاخستان قوية وآمنة تلعب دورا ملحوظا في العالم.
    Se félicitant que le Groupe de contrôle entende continuer de nouer une relation constructive avec le Gouvernement fédéral somalien, UN وإذ يرحب باعتزام فريق الرصد مواصلة بناء علاقة مثمرة مع حكومة الصومال الاتحادية،
    La présence de ce pays frère dans ce mécanisme de concertation politique sera très utile pour continuer à édifier un destin commun. UN وإن وجود تلك الأمة الشقيقة في آلية لبناء توافق الآراء السياسي سيكون قيما في مواصلة بناء مصير مشترك.
    g) Demande aux partenaires de développement internationaux de fournir un appui financier afin de faciliter encore le renforcement des capacités et l'assistance technique dans les pays en développement; UN (ز) يهيب بالشركاء الدوليين في التنمية تقديم الدعم المالي من أجل تسهيل مواصلة بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية في البلدان النامية؛
    Au mépris total du droit international et de la volonté de la communauté internationale, Israël, puissance occupante, a proclamé son intention de poursuivre la construction illégale de son mur expansionniste dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN أعلنت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تحدٍ صارخ للقانون الدولي وإرادة المجتمع الدولي، عن عزمها على مواصلة بناء الجدار التوسعي غير المشروع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    Il a été jugé tout aussi important de poursuivre le renforcement des capacités. UN واعتُبرت الحاجة إلى مواصلة بناء القدرات بنفس الأهمية.
    Israël a donc pu poursuivre l'édification du mur sur le territoire palestinien, l'expansion des colonies et la dépalestinisation de Jérusalem. UN وقد أتاح ذلك لإسرائيل مواصلة بناء الجدار على الأرض الفلسطينية، وتوسيع مستوطناتها ومحو الصبغة الفلسطينية للقدس.
    Compte tenu de l'importance des moyens traditionnels de communication, le Département a été encouragé à continuer de bâtir des partenariats avec les radiodiffuseurs locaux, nationaux et régionaux. UN ونظرا لأهمية الوسائل التقليدية للاتصالات، تم تشجيع الإدارة على مواصلة بناء الشراكات مع محطات الإذاعة المحلية والوطنية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد