ويكيبيديا

    "مواصلة تعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer de promouvoir la coopération
        
    • continuer de renforcer la coopération
        
    • renforcer encore la coopération
        
    • renforcement de la coopération
        
    • continuer à renforcer la coopération
        
    • continuer de renforcer la collaboration
        
    • renforcer encore leur coopération
        
    • promouvoir davantage la coopération
        
    • continuer à intensifier sa coopération
        
    • continuer à promouvoir la coopération
        
    • de continuer à intensifier la coopération
        
    • resserrer encore la coopération
        
    • renforcer davantage la coopération
        
    • continuer à encourager la coopération
        
    • continuer de renforcer leur coopération
        
    69. Invite les Présidents de la Cinquième Commission et du Comité consultatif à continuer de promouvoir la coopération entre les deux organes en matière de documentation; UN 69 - تشجع رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على مواصلة تعزيز التعاون بين هاتين الهيئتين في مجال الوثائق؛
    Le Mexique estime qu'il importe au plus haut point de continuer de promouvoir la coopération entre les différentes missions déployées dans une même région en vue de l'échange de renseignements et de ressources humaines et matérielles. UN وذكر أن المكسيك ترى أن من الأمور الأساسية مواصلة تعزيز التعاون بين البعثات المختلفة المنتشرة في منطقة واحدة لأغراض تبادل المعلومات والموارد البشرية والمادية.
    :: La Bolivie est encouragée à continuer de renforcer la coopération interinstitutionnelle. UN :: تشجَّع دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على مواصلة تعزيز التعاون بين أجهزتها.
    Le fonds de réserve sur lequel seront versés 7 % des ressources ordinaires servira à renforcer encore la coopération dans les domaines prioritaires. UN وستستخدم نسبة الـ 7 في المائة المجنَّبة من الموارد العادية في مواصلة تعزيز التعاون البرنامجي في مجالات الأولويات التنظيمية، عند الاقتضاء.
    :: Poursuite du renforcement de la coopération internationale dans l'évaluation et la surveillance des forêts et des produits et services qu'elles fournissent; UN :: مواصلة تعزيز التعاون الدولي في مجال تقييم ورصد الغابات وما تقدمه من منتجات وخدمات
    ii) De continuer à renforcer la coopération interinstitutionnelle, sur la base du principe de complémentarité, dans le domaine de l'efficacité commerciale, en particulier avec le Centre du commerce international, la Commission économique pour l'Europe de l'ONU et l'Union internationale des télécommunications. UN `٢` مواصلة تعزيز التعاون فيما بين المؤسسات على أساس التكامل في مجال الكفاءة في التجارة، وبشكل خاص مع مركز التجارة الدولية، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، والاتحاد الدولي للاتصالات.
    7. Encourage, à cet égard, l'Organisation météorologique mondiale à continuer de renforcer la collaboration et l'échange de données et d'informations avec les institutions compétentes; UN " 7 - تشجع، في هذا الصدد، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل البيانات وكذلك المعلومات مع المؤسسات ذات الصلة؛
    77. Invite les Présidents de la Cinquième Commission et du Comité consultatif à continuer de promouvoir la coopération entre les deux organes en matière de documentation; UN 77 - تشجع رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية على مواصلة تعزيز التعاون بين هاتين الهيئتين في مجال الوثائق؛
    62. Invite les Présidents de la Cinquième Commission et du Comité consultatif à continuer de promouvoir la coopération entre les deux organes en matière de documentation ; UN 62 - تشجع رئيسي اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية على مواصلة تعزيز التعاون بين هاتين الهيئتين في مجال الوثائق؛
    Les examinateurs, considérant que cet exemple allait dans le bon sens, ont encouragé les autorités des Émirats arabes unis à continuer de promouvoir la coopération avec le secteur privé aux fins du signalement et de la détection des infractions de corruption ne relevant pas du blanchiment d'argent. UN ووجد المستعرضون في هذا المثال خطوة في الاتجاه الصحيح وشجعوا السلطات الإماراتية على مواصلة تعزيز التعاون مع القطاع الخاص في مجال الإبلاغ والكشف عن الجرائم الأخرى المتعلقة بالفساد غير غسل الأموال.
    Pour le Burkina Faso, il importe de continuer de renforcer la coopération entre les États afin de juguler de façon consensuelle les velléités de prolifération nucléaire à des fins militaires. UN وترى بوركينا فاسو أن من المهم مواصلة تعزيز التعاون بين الدول للتوصل بطريقة توافقية إلى وضع حد لمزيد من الانتشار النووي للأغراض العسكرية.
    De même, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour continuer de renforcer la coopération bilatérale et régionale conformément aux principes du droit international et dans le respect de la souveraineté des États sur leur mer territoriale et de la gestion des ressources dans leur zone économique exclusive. UN وبالمثل، يجري العمل المكثف من أجل مواصلة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، مع الاحترام الواجب لمبادئ القانون الدولي وسيادة الدول على المياه الإقليمية، وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن،
    Poursuivre le renforcement de la coopération interinstitutions à tous les niveaux et des mécanismes de coopération coordonnés, l'objectif étant d'éliminer les chevauchements et la répétition d'activités; UN :: ينبغي مواصلة تعزيز التعاون فيما بين المؤسسات على جميع المستويات وتعزيز آليات التعاون المنسَّق، من أجل الحد من التداخل والازدواجية في الجهود.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à renforcer la coopération entre la Division de la prévention du crime et de la justice pénale et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en particulier pour ce qui concerne le blanchiment de l'argent; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تعزيز التعاون بين شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لا سيما في مجال غسل اﻷموال؛
    6. Encourage, à cet égard, l'Organisation météorologique mondiale à continuer de renforcer la collaboration et l'échange de données et d'informations avec les institutions compétentes; UN 6 - تشجع، في هذا الصدد، المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على مواصلة تعزيز التعاون وتبادل البيانات والمعلومات مع المؤسسات ذات الصلة؛
    Il encourage les trois comités à renforcer encore leur coopération avec ces organisations. UN ويشجع مجلس الأمن اللجان الثلاث على مواصلة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات.
    Nous soulignons également qu'il faut promouvoir davantage la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire entre organisations sous-régionales et régionales en appui à l'application du Programme d'action d'Almaty; UN ونؤكد أيضا على ضرورة مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلا عن التعاون فيما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    10. Prie instamment l'Office de continuer à intensifier sa coopération avec les organisations internationales et les organismes compétents des Nations Unies ainsi qu'avec les organismes et mécanismes internationaux, régionaux et sous-régionaux, lorsqu'il y a lieu, pour dispenser une assistance technique; UN 10 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية ومع المنظمات والترتيبات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل تقديم المساعدة التقنية عند الاقتضاء؛
    La nécessité de continuer à promouvoir la coopération Sud-Sud a également été soulignée. UN وكذلك تم تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    7. DEMANDE aux Etats membres de continuer à intensifier la coopération et l'échange d'expériences et d'informations techniques en vue de lutter contre le trafic des stupéfiants et des substances psychotropes. UN 7 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة.
    Réaffirmant qu'il faut resserrer encore la coopération internationale et renforcer l'échange de connaissances sur la sécurité routière, en tenant compte des besoins des pays à revenu faible ou intermédiaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعارف في مجال السلامة على الطرق، مع مراعاة احتياجات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل،
    Objectif : renforcer davantage la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire UN الهدف: مواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي
    Les institutions financières internationales devraient continuer à encourager la coopération multilatérale nécessaire pour rétablir et garantir la stabilité monétaire et financière internationales et se tenir prêtes à fournir rapidement des ressources suffisantes pour aider les pays à surmonter les crises. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية مواصلة تعزيز التعاون المتعدد الأطراف اللازم لاستعادة وحماية الاستقرار النقدي والمالي الدولي وينبغي أن تكون على استعداد لأن توفر بسرعة موارد كافية لمساعدة البلدان في التغلب على الأزمات.
    Nous encourageons l'Iran et l'AIEA à continuer de renforcer leur coopération afin de régler cette question à l'amiable. UN ونشجع إيران والوكالة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما من أجل حل القضية سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد