Il ressort des entrevues que la mission a organisées avec les enfants rapatriés que leur principal désir est de poursuivre leurs études. | UN | وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم. |
L'analyse a aussi dévoilé que nombre de personnes ayant participé à ces interventions avaient choisi de poursuivre leurs études. | UN | كما أظهر التحليل أن العديد من الأفراد الذين استفادوا من برامج دعم الاستخدام اختاروا مواصلة تعليمهم. |
Ces mallettes ont aidé environ 70 000 élèves à poursuivre leurs études pendant les bouclages. | UN | وساعدت هذه المجموعات نحو 000 70 طالب على مواصلة تعليمهم أثناء عمليات الإغلاق. |
Ceux qui ne sont pas scolarisés ou qui abandonnent l'école recevront une aide afin de poursuivre leur éducation. | UN | وسوف تُقدم المساعدة إلى الأطفال غير الملتحقين بنظام التعليم أو المتسربين من المدارس من أجل مواصلة تعليمهم. |
En outre, des bourses d'étude d'un montant total de 20 400,00 dollars ont été accordées en 2008 et 2099 à des étudiants malentendants pour leur permettre de poursuivre des études supérieures. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدّمت منح بمقدار 400 20 دولار لطلاب صم بغية مساعدتهم على مواصلة تعليمهم العالي في عامي 2008 و2009. |
Cette mesure a incité et encouragé les élèves roms à poursuivre leur scolarité et leur a permis de bénéficier de conditions propices à leur réussite. | UN | وشكل ذلك حافزاً للطلاب الغجر على مواصلة تعليمهم وإكماله بنجاح. |
Durant leur détention, les enfants ont le droit à l'éducation, laquelle devrait dans l'idéal être dispensée en dehors des locaux de détention afin de faciliter la poursuite de l'éducation à la libération. | UN | وخلال فترة الاحتجاز، يحق للأطفال مواصلة التعليم وذلك، كتصور أمثل، خارج أماكن الاحتجاز بغية تيسير مواصلة تعليمهم بعد إطلاق سراحهم. |
Les écoles sont souvent détruites et il est difficile, voire impossible, aux élèves de poursuivre leurs études. | UN | وغالبا ما تتعرض المدارس للتدمير ويواجه التلاميذ صعوبة أو استحالة في مواصلة تعليمهم. |
S'agissant de l'objectif 2, elle a aidé les enfants pauvres à poursuivre leurs études dans des établissements scolaires. | UN | ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة. فيما يتعلق بالهدف 3. |
Au sein du Ministère, le Conseil de l'enseignement est chargé de promouvoir l'enseignement et de gérer les écoles dans le cadre de la loi citée plus haut. Il administre l'enseignement public, organise les examens, délivre les certificats d'aptitude à l'enseignement et gère un fonds de bourse destiné aux lycéens souhaitant poursuivre leurs études. | UN | وتتضمن واجبات المجلس التربوي توفير متطلبات التعليم العام، وتحديد كيفية إجراء الامتحانات، ومنح تراخيص العمل للمعلمين، وتوفير التمويل للطلاب الذين يرغبون في مواصلة تعليمهم في المراحل العليا. |
Au sein du Ministère, le Conseil de l’enseignement est chargé de promouvoir l’enseignement et de gérer les écoles dans le cadre de la loi citée plus haut. Il administre l’enseignement public, organise les examens, délivre les certificats d’aptitude à l’enseignement et gère un fonds de bourse destiné aux lycéens souhaitant poursuivre leurs études. | UN | وتتضمن واجبات المجلس التربوي توفير متطلبات التعليم العام، وتحديد كيفية إجراء الامتحانات، ومنح تراخيص العمل للمعلمين، وتوفير التمويل للطلاب الذين يرغبون في مواصلة تعليمهم في المراحل العليا. |
Il juge inquiétant que les autorités de l'État partie aient utilisé des écoles pour fournir un abri à des personnes déplacées, empêchant ainsi les enfants inscrits dans ces établissements de poursuivre leurs études. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن سلطات الدولة الطرف استخدمت المدارس كمأوى للمشردين داخلياً، مما منع الأطفال المسجلين في تلك المدارس من مواصلة تعليمهم. |
Une aide à la réinsertion doit leur être accordée, beaucoup d'anciens détenus ayant du mal à trouver un emploi ou à poursuivre leurs études. | UN | وينبغي أيضاً توفير الدعم لإعادة التأهيل، بالنظر إلى أن العديد من السجناء السابقين يواجهون صعوبات في الحصول على عمل أو مواصلة تعليمهم. |
Le Gouvernement a également instauré des bourses universitaires, y compris des prêts étudiants, des bourses d'études, des indemnités d'hébergement et des indemnités de déplacement, afin d'encourager les étudiants à poursuivre leurs études supérieures. | UN | كما أنشأت الحكومة منحاً جامعية، وتشمل القروض الدراسية، والمنح الدراسية، وبدلات الإقامة، وبدلات السفر من أجل تشجيع الطلبة على مواصلة تعليمهم العالي. |
Dans les établissements d'enseignement secondaire du deuxième cycle, les élèves qui restent pendant trois ans ont le choix de poursuivre leurs études de culture générale ou bien de passer à la formation professionnelle où ils acquièrent un savoir-faire plus pratique. | UN | وفي المدارس الثانوية، حيث يمضي التلاميذ ثلاث سنوات، يكون أمامهم الخيار بين مواصلة تعليمهم الأكاديمي أو الانتقال إلى التعليم المهني حيث يتعلمون مهارات يغلب عليها الطابع العملي. |
De plus, le projet intègre une démarche soucieuse d'égalité des sexes qui permet aux participants féminins et masculins de poursuivre leur éducation. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المشروع يتضمن منظورا جنسانيا يتيح للمشتركين من الجنسين مواصلة تعليمهم. |
Ils ont la possibilité de s'épanouir sur le plan personnel et professionnel, d'améliorer leurs chances sur le marché du travail ou de poursuivre leur éducation. | UN | ولديهم فرصة أيضاً للتطور شخصياً ومهنياً، وتحسين فرصهم في سوق العمل أو مواصلة تعليمهم. |
Le Brunéi Darussalam offrait à des étudiants étrangers des bourses leur permettant de poursuivre des études de niveau supérieur dans ses divers établissements universitaires; jusqu'à présent, près de 400 bourses avaient été allouées à des étudiants de plus de 63 pays. | UN | ودفعت بروني دار السلام منحاً دراسية لطلاب أجانب من أجل مواصلة تعليمهم العالي في مختلف المؤسسات الأكاديمية؛ وحتى هذا التاريخ، مُنح نحو 400 منحة لطلاب من أكثر من 63 بلداً. |
En 2001, dans le cadre des initiatives de réduction de la pauvreté, le Gouvernement a mis en place un programme de prêts sans aucun apport, destiné aux jeunes gens des milieux les plus défavorisés, pour leur permettre de poursuivre des études supérieures. | UN | وفي إطار المبادرات الحكومية للحد من الفقر، أقامت الحكومة في عام 2001 برنامجا للقروض بنسبة 100 في المائة للطلاب المحرومين اقتصاديا لتمكينهم من مواصلة تعليمهم الجامعي. |
:: Veiller à ce que les foyers dirigés par les enfants et les grands-parents bénéficient de ressources et d'un appui suffisants pour permettre aux enfants de poursuivre leur scolarité; | UN | :: ضمان توفر الموارد والدعم للأسر المعيشية التي يعيلها أطفال وأجداد لتمكين الأطفال من مواصلة تعليمهم. |
Durant leur détention, les enfants ont le droit à l'éducation, laquelle devrait dans l'idéal être dispensée en dehors des locaux de détention afin de faciliter la poursuite de l'éducation à la libération. | UN | وخلال فترة الاحتجاز، يحق للأطفال مواصلة التعليم وذلك، كتصور أمثل، خارج أماكن الاحتجاز بغية تيسير مواصلة تعليمهم بعد إطلاق سراحهم. |
Plusieurs enfants se sont dits inquiets de ne pouvoir continuer leurs études. | UN | وأعرب عدة أطفال عن قلقهم من أن يُمنعوا من مواصلة تعليمهم. |