ويكيبيديا

    "مواصلة تمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer à financer
        
    • continuer de financer
        
    • poursuite du financement
        
    • de poursuivre le financement
        
    21.77 Le montant de 17 831 700 dollars prévu pour les postes, en baisse de 572 300 dollars, permet de continuer à financer 116 postes. UN 21-77 يغطي مبلغ 700 831 17 دولار تحت بند الوظائف مواصلة تمويل 116 وظيفة، ويعكس انخفاضا قدره 300 572 دولار.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont demandé aux donateurs de continuer à financer le Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, dont les bailleurs de fonds devraient être plus nombreux. UN وفي هذا الصدد، طلبت وفود عديدة إلى الجهات المانحة مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً، الذي ينبغي أن تكون له قاعدة أوسع نطاقاً من المانحين.
    Dans ce contexte, plusieurs délégations ont demandé aux donateurs de continuer à financer le Fonds d'affectation spéciale pour les pays les moins avancés, dont les bailleurs de fonds devraient être plus nombreux. UN وفي هذا الصدد، طلبت وفود عديدة إلى الجهات المانحة مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً، الذي ينبغي أن تكون له قاعدة أوسع نطاقاً من المانحين.
    Je félicite le facilitateur neutre, M. Ketumile Masire, pour ses efforts inlassables, et encourage les donateurs à continuer de financer les travaux qu'il mène à l'appui d'un processus essentiel. UN وأنا أشيد بالسير كوتوميني ماسيري، الطرف الميسر المحايد، لما يبذله من جهود بلا كلل، وأشجع الجهات المانحة على مواصلة تمويل عملياته دعما لهذه المهمة التي لا غنى عنها.
    Les donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont engagés, notamment à continuer de financer les principaux postes de conseillers civils actuellement fournis par le BUNUTIL. UN وقد شملت التعهدات التي قدمها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف مواصلة تمويل الوظائف الرئيسية للمستشارين المدنيين التي يمولها حاليا المكتب.
    La délégation des États-Unis n'a pas le souvenir que l'Assemblée ait jamais défini les critères autorisant la prise en charge des centres régionaux sur le budget ordinaire, et elle a donc des réserves sur la poursuite du financement de l'Institut selon cette méthode. UN وقالت إن وفدها لا يتذكر قيام الجمعية العامة قط بتحديد معايير إدراج المراكز اﻹقليمية في الميزانية العادية، وأن لديه لذلك تحفظات بشأن مواصلة تمويل المعهد بهذه الطريقة.
    3. Il est proposé de continuer à financer la moitié du coût d'un poste P-5. UN ٣ - يقترح مواصلة تمويل نصف تكاليف وظيفة برتبة ف - ٥.
    De plus, le Gouvernement italien a accepté de continuer à financer le logiciel informatique de la CNUCED intitulé " Système d'analyse et d'information commerciales " (TRAINS) à hauteur de 50 000 dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة الايطالية على مواصلة تمويل نظام المعلومات المحوسب بشأن نظام اﻷفضليات المعمم بمبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار.
    Il appelle à une intensification de ces efforts par toutes les parties et demande instamment à tous les États Membres de continuer à financer les appels humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تكثيف هذه الجهود، ويحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة تمويل النداءات الإنسانية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    On pourrait, par exemple, envisager le refus d'un gouvernement donateur de continuer à financer certaines activités d'une organisation internationale au titre d'un don ou d'un accord de projet en invoquant le non-respect par ladite organisation de certaines de ses obligations au titre du même accord. UN وفي مثال على ذلك، قد ترفض حكومة مانحة مواصلة تمويل أنشطة معينة تقوم بها منظمة دولية في إطار اتفاق منحة أو مشروع وذلك ردا على عدم وفاء المنظمة ببعض التزاماتها الناشئة عن الاتفاق نفسه.
    On s'emploie à trouver le moyen de continuer à financer les bureaux existants et d'en ouvrir huit nouveaux dans les autres circonscriptions judiciaires du pays. UN ويجري اتخاذ تدابير بهدف تحديد سبل مواصلة تمويل المكاتب القائمة وفتح ثمانية مكاتب إضافية في الدوائر القضائية المتبقية في البلد.
    4. Conseils au HCR sur l'opportunité de continuer à financer le Fonds d'éducation pour les réfugiés, et UN 4- تقديم المشورة حول ما إذا كان على المفوضية مواصلة تمويل الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين؛
    Le Groupe de travail, quant à lui, a souscrit aux recommandations du BSCI concernant la nécessité de déterminer s'il est possible que l'Institut conserve son statut autonome, le réaménagement du Conseil d'administration, et la nécessité de continuer à financer les activités de l'Institut au moyen du budget ordinaire. UN وقَبِلَ الفريق العامل بدوره توصيات المكتب بشأن الحاجة إلى دراسة جدوى بقاء المعهد هيئةً مستقلةً، وإعادة تشكيل مجلس أمنائه، وكذلك الحاجة إلى مواصلة تمويل المعهد من ميزانية مؤقتة.
    Il faut continuer à financer le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et les pays développés doivent faire davantage pour lutter contre le VIH/sida. UN وعلينا مواصلة تمويل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ويجب على البلدان المتقدمة النمو إنفاق مزيد من الأموال لمكافحة الوباء.
    iii) Au Népal, le < < programme de financement décentralisé et de développement > > , couvrant 20 districts, a pu continuer à financer et appuyer des investissements au niveau local au cours des récents bouleversements politiques. UN ' 3` تمكن برنامج التنمية والتمويل اللامركزي في نيبال، الذي يغطي 20 مقاطعة، من مواصلة تمويل ودعم الاستثمارات على الصعيد المحلي أثناء الاضطرابات السياسية الأخيرة.
    20. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à financer les programmes généraux du Haut Commissariat en faveur des réfugiés, en tenant compte du fait que les besoins de l’Afrique en la matière ont nettement augmenté; UN ٢٠ - تحث المجتمع الدولي على مواصلة تمويل برامج اللاجئين العامة التي تضطلع بها المفوضية، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا؛
    Au cours de cette choura, qui avait été organisée pour discuter de la réorganisation du Muslim Youth Centre, le Pumwani Riyadha Mosque Committee avait accepté de continuer de financer le centre à condition que celui-ci change de nom par précaution pour des raisons de sécurité. UN وعقد هذا الاجتماع للنظر في إعادة تنظيم مركز الشباب المسلم، ووافقت فيه لجنة مسجد بومواني رياضة على مواصلة تمويل المركز شريطة تغيير اسمه كإجراء أمني.
    Le Comité consultatif a récemment conclu qu'il n'était pas viable de continuer de financer le Programme d'assistance uniquement au moyen de contributions volontaires; en 2013, le nombre de ces contributions était réduit. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية مؤخراً إلى أنه من غير الممكن مواصلة تمويل برنامج المساعدة على أساس التبرعات وحدها؛ ففي عام 2013، لم يرد سوى عدد ضئيل من التبرعات.
    De plus, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix va devoir envisager de continuer de financer des activités qui devaient être engagées pour être ensuite poursuivies par des donateurs et des gouvernements. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين على مكتب دعم بناء السلام النظر مليا في مواصلة تمويل الأنشطة التي كان من المزمع أن يشرع فيها الصندوق ثم تواصلها الجهات المانحة والحكومات بعد ذلك.
    21.47 Le montant de 6 315 000 dollars prévu au titre des postes, en diminution de 2 567 600 dollars, permettra de continuer de financer 29 postes. UN 21-47 يغطي الاعتماد البالغ 000 315 6 دولار، تحت بند الوظائف، الذي يتضمن نقصانا قدره 600 567 دولار، مواصلة تمويل 29 وظيفة.
    a) Approuve la poursuite du financement des dépenses connexes en 2010 dans les limites du budget approuvé au titre du plan-cadre d'équipement; UN (أ) الموافقة على مواصلة تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع لعام 2010 في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Il s'est félicité à cet égard de la décision de l'Union européenne de poursuivre le financement de la FOMUC jusqu'au 30 juin 2007. UN ورحبت في هذا الصدد بقرار الإتحاد الأوروبي مواصلة تمويل القوات المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا حتى 30 حزيران/يونيه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد