ويكيبيديا

    "مواصلة مساعدة البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer à aider les pays
        
    • continuer d'aider les pays
        
    9. Prie également le Directeur exécutif de continuer à aider les pays en développement et les pays à économie en transition qui le demandent à renforcer les moyens juridiques et autres dont ils disposent pour appliquer les conventions multilatérales sur l’environnement; UN ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تقوية قدراتها القانونية والقدرات اﻷخرى بهدف تنفيذ الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف؛
    11. Souligne qu’il faut continuer à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter des moyens d’action nécessaires pour encourager une plus large participation du secteur privé; UN " ١١ - تشدد على ضرورة مواصلة مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على تشجيع مشاركة القطاع الخاص على نطاق أوسع؛
    18. Invite les organismes des Nations Unies à continuer à aider les pays en développement dans leurs efforts pour faciliter l'accès des pauvres des zones rurales aux ressources productives, notamment l'eau et la terre, en vue de promouvoir le développement économique et social; UN 18 - يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة مساعدة البلدان النامية في جهودها لتعزيز حصول فقراء الريف على الأصول المنتجة، وخاصة الأرض والمياه، بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Il prie instamment cette dernière de continuer d'aider les pays en développement à tirer parti des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, droit reconnu par le Traité et de grande importance pour un développement durable. UN وحث الوكالة على مواصلة مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وهو حق مسلم به في المعاهدة، وسيكون له دور هام في تحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان.
    La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية؛
    Une des contributions majeures du Conseil économique et social a été de mobiliser et de coordonner les efforts des organismes des Nations Unies pour continuer à aider les pays à incorporer les technologies de l'information et de la communication et à élaborer des politiques spécifiques dans le domaine des technologies de l'information et de la communication, pour faire avancer le développement national et régional. UN وتمَثَّل أحد الإسهامات الرئيسية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعبئة وتنسيق جهود منظمات الأمم المتحدة في مواصلة مساعدة البلدان على إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصال ووضع السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال بغية النهوض بالتنمية الوطنية والإقليمية.
    Certes, l'OCDPC n'est pas une institution spécialisée dans le développement, mais il soutient néanmoins les programmes de développement et considère qu'il faut continuer à aider les pays qui ont amorcé la longue transition nécessaire pour remplacer leurs activités illégales par d'autres, légales. UN وأضاف قائلا إنه رغم عدم كون المكتب وكالة إنمائية فإنه يُدعم البرامج الإنمائية ويسلم بالحاجة إلى مواصلة مساعدة البلدان التي شرعت في العملية الطويلة المتمثلة في الانتقال من الأنشطة غير المشروعة إلى الأنشطة المشروعة.
    a) De continuer à aider les pays parties touchés visés par les annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional à se préparer à l'examen de l'application de la Convention dans les régions autres que l'Afrique qui aura lieu à la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention; UN (أ) مواصلة مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي غير البلدان الأفريقية في التحضير لاستعراض تنفيذ الاتفاقية في تلك المناطق في الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛
    17. Demande à la communauté internationale, en particulier aux pays développés, de continuer à aider les pays en développement à lutter contre des pandémies telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme en leur apportant un soutien financier et technique et en formant des personnels; UN 17- تطلب إلى المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة بوجه خاص، مواصلة مساعدة البلدان النامية في مكافحتها جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني، فضلاً عن تدريب الموظفين؛
    15. Demande à la communauté internationale, en particulier aux pays développés, de continuer à aider les pays en développement à lutter contre des pandémies telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme en leur apportant un soutien financier et technique et en formant des personnels; UN 15 - تطلب إلى المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة بوجه خاص، مواصلة مساعدة البلدان النامية في مكافحتها جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني، فضلا عن تدريب الموظفين؛
    15. Demande à la communauté internationale, en particulier aux pays développés, de continuer à aider les pays en développement à lutter contre des pandémies telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme en leur apportant un soutien financier et technique et en formant des personnels ; UN 15 - تهيب بالمجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو بوجه خاص، مواصلة مساعدة البلدان النامية في مكافحة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني، فضلا عن تدريب الموظفين؛
    13. Demande à la communauté internationale, en particulier aux pays développés, de continuer à aider les pays en développement à lutter contre des pandémies telles que celles de VIH/sida, de tuberculose et de paludisme en leur apportant un soutien financier et technique et en formant des personnels; UN 13- تطلب إلى المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة بوجه خاص، مواصلة مساعدة البلدان النامية في مكافحتها جوائح مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني، فضلاً عن تدريب الموظفين؛
    8. Demande à la communauté internationale, en particulier aux pays développés, de continuer à aider les pays en développement à lutter contre des pandémies telles que celle de VIH/sida en leur apportant un soutien financier et technique et en formant des personnels; ¶ UN 8- تطلب إلى المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة بوجه خاص، مواصلة مساعدة البلدان النامية في مكافحتها جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني، فضلاً عن تدريب الموظفين؛
    Le représentant a invité la CNUCED à continuer d'aider les pays en développement et les pays les moins avancés à identifier des politiques leur permettant de développer leur économie de manière durable et équitable. UN وناشد المندوب الأونكتاد مواصلة مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على تحديد سياسات لتنمية اقتصاداتها على نحو مستدام وشمولي.
    Au nom du Groupe africain, le représentant a demandé à la CNUCED de continuer d'aider les pays africains à renforcer leurs capacités et d'amplifier ses analyses des liens entre commerce et investissement. UN وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، دعا المتحدث الأونكتاد إلى مواصلة مساعدة البلدان الأفريقية في بناء القدرات وتوسيع نطاق عمله التحليلي بشأن الترابط بين التجارة والاستثمار.
    :: continuer d'aider les pays en développement, notamment les petits États insulaires en développement, les pays en développement sans littoral et les pays africains, à répondre à leurs besoins en matière d'adaptation aux effets préjudiciables des changements climatiques; UN :: مواصلة مساعدة البلدان النامية، وبخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا، في تلبية احتياجات تأقلمها مع التأثيرات السلبية لتغير المناخ
    L'intérêt éducatif des colloques de ce type a également été souligné, vu qu'ils aidaient les participants à mieux comprendre les questions et leurs incidences propres. La CNUCED était invitée à continuer d'aider les pays en développement à participer aussi efficacement que possible aux accords internationaux d'investissement, notamment en organisant de nouveaux colloques régionaux sur ce thème. UN وسلمت الرسالة أيضاً بالقيمة التثقيفية لهذه الندوات من حيث أنها تحسن فهم المشاركين للقضايا وآثارها المحددة، وشجعت اﻷونكتاد على مواصلة مساعدة البلدان النامية على المشاركة بأكبر قدر من الفعالية في اتفاقات الاستثمار الدولية، وذلك بسبل مختلفة منها تنظيم المزيد من الندوات اﻹقليمية حول هذا الموضوع.
    Elle appelait la CNUCED à coopérer avec d'autres organisations afin de continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs institutions et leurs politiques relatives au commerce, à surmonter les contraintes pesant sur leur offre, et à améliorer la compétitivité et la qualité de leurs produits. UN ودعت الأونكتاد إلى التعاون مع المنظمات الأخرى من أجل مواصلة مساعدة البلدان النامية على تعزيز مؤسساتها وسياساتها المتصلة بالتجارة، والتغلب على معوقاتها في جانب العرض، وتحسين القدرة التنافسية والنوعية من حيث المنتجات.
    L'Union européenne est résolue à continuer d'aider les pays en transition à s'intégrer à l'économie mondiale. UN 32 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي مصمم على مواصلة مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    18. Prie également le Directeur général du Mécanisme mondial de continuer d'aider les pays parties et sous-régions touchés à élaborer des cadres d'investissement intégrés et à identifier les sources locales, étrangères et innovantes de financement, selon qu'il convient, en vue de leur mise en œuvre; UN 18- يطلب أيضاً إلى المدير الإداري للآلية العالمية مواصلة مساعدة البلدان الأطراف والمناطق دون الإقليمية المتأثرة في وضع أطر الاستثمار المتكاملة المحلية الخاصة بها وتحديد مصادر التمويل المبتكرة المحلية والأجنبية، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد