ويكيبيديا

    "مواصلة هذا العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poursuivre ce travail
        
    • poursuivre ces travaux
        
    • poursuite de ces travaux
        
    • poursuivre leur action
        
    • poursuivre cette tâche
        
    • poursuivre dans cette voie
        
    • poursuive ce travail
        
    • continuer ce travail
        
    • poursuivre en ce sens
        
    • poursuivre son action
        
    • poursuite de ce travail
        
    Il aspire à poursuivre ce travail dans un esprit de coopération avec les États et tous les autres acteurs concernés. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Nous invitons les États à poursuivre ce travail essentiel. UN ونحث الدول على مواصلة هذا العمل البالغ الأهمية.
    Il a prié le secrétariat de lui fournir à sa treizième session des informations sur les ressources qui seraient nécessaires pour poursuivre ces travaux sur une plus ou moins grande échelle. UN وطلبت من الأمانة أن تقدم في دورتها الثالثة عشرة معلومات عن الآثار المترتبة على مواصلة هذا العمل على مختلف مستويات هذا المجهود فيما يخص الموارد.
    Un expert a dit que l'ISAR avait un rôle clef à jouer dans la poursuite de ces travaux. UN وقال أحد الخبراء إن لفريق الخبراء الحكومي الدولي دور حيوي في مواصلة هذا العمل.
    Le Gouvernement rwandais saisit cette occasion pour réitérer ses remerciements aux pays qui hébergent ses réfugiés et à la communauté internationale, et plus spécialement au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, tout en leur demandant de poursuivre leur action humanitaire en vue de faire rentrer les réfugiés rwandais, de les réinstaller et de contribuer à leur réintégration sociale et économique. UN وتغتنم الحكومة الرواندية هذه الفرصة لتؤكد من جديد شكرها للبلدان التي تأوي لاجئيها وللمجتمع الدولي، ولا سيما لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ملتمسة منهم مواصلة هذا العمل اﻹنساني، بغية إعادة اللاجئين الروانديين، وإعادة توطينهم والمساهمة في إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Gouvernement américain est convaincu qu'il est impératif que la question de l'autonomisation et de l'égalité des femmes reste au premier plan et il attend avec impatience la possibilité de se joindre à d'autres États membres pour poursuivre cette tâche importante. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أن مسألة تمكين المرأة ومساواتها مع الرجل لا بد أن تبقى في صدارة الاهتمامات، وهي تتطلع إلى الانضمام إلى الدول الأعضاء الأخرى مواصلة هذا العمل الهام.
    Malte avait placé le sort des enfants au cœur de ses politiques nationales et le Koweït l'a encouragée à poursuivre dans cette voie. UN فالأطفال هم محور سياسات مالطة الوطنية وتشجع الكويت مالطة على مواصلة هذا العمل.
    Elle compte poursuivre ce travail en collaboration avec d'autres partenaires du système des Nations Unies et présenter des observations et des recommandations. UN ويزمع الفريق مواصلة هذا العمل مع شركاء آخرين من منظومة الأمم المتحدة، والتقدم بملاحظات وتوصيات.
    Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre ce travail pendant la prochaine session. UN ونتطلع إلى مواصلة هذا العمل في الدورة المقبلة.
    Il faut poursuivre ce travail sur les concepts. UN ويجب مواصلة هذا العمل المتصل بالمفاهيم.
    Le Président de la Réunion d'experts militaires sur les restes explosifs de guerre a l'intention de poursuivre ces travaux systématiquement et en les structurant. UN ويعتزم رئيس اجتماع الخبراء العسكريين المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب مواصلة هذا العمل بطريقة منظمة ومنهجية.
    Le Président est convaincu qu'il importe de poursuivre ces travaux dans un bon esprit de coopération. UN فالرئيس يرى أهمية مواصلة هذا العمل بروح من التعاون الجيد.
    Il a été souligné à juste titre que la poursuite de ces travaux exigerait de nouvelles décisions. UN وأشير بحق إلى أن اﻷمر سيتطلب اتخاذ قرارات جديدة بشأن مواصلة هذا العمل.
    Après la présentation et l'examen des résultats des travaux de recherche réalisés dans ce domaine, les participants pourront assister à un diaporama consacré à la poursuite de ces travaux. UN وبعد عرض هذا البحث ومناقشته، سيكون هناك عرض باستخدام الشرائح المجهرية بشأن مواصلة هذا العمل.
    L'intervenant félicite le HCR et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour la part qu'ils ont prise à la mise en œuvre du Cadre du Secrétaire général et les invite à poursuivre leur action et à promouvoir l'application du Cadre du Comité permanent interorganisations dans l'élaboration de stratégies de solutions durables. UN وأثنى على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعملهما على تنفيذ إطار الأمين العام، وشجعهما على مواصلة هذا العمل وعلى الترويج لتطبيق إطار اللجنة المشتركة بين الوكالات في وضع استراتيجيات الحلول الدائمة.
    7. Félicite les grandes commissions de l'oeuvre utile qu'elles ont entreprise pour examiner leurs ordres du jour respectifs et les encourage à poursuivre cette tâche en tenant compte de la présente résolution; UN ٧ - تنوه بالعمل القيم الذي تضطلع به اللجان الرئيسية لاستعراض جدول أعمال كل منها، وتشجع اللجان على مواصلة هذا العمل آخذة هذا القرار في الحسبان؛
    Les projets de résolution antérieurs sur cette question ont toujours eu pour but de se féliciter de l'application de mesures de confiance prises à n'importe quel niveau et d'encourager les États Membres à poursuivre dans cette voie le cas échéant. UN والغرض من مشاريع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع كان دائما الترحيب بتنفيذ تدابير بناء الثقة التي تتخذ على أي مستوى، وتشجيع الدول اﻷعضاء على مواصلة هذا العمل عند الاقتضاء.
    La Fédération de Russie est donc disposée à travailler de façon aussi constructive qu'elle l'a fait en 1998 dans ce domaine et souhaite que la Conférence du désarmement poursuive ce travail. UN وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Je demande instamment à toutes les parties de continuer ce travail avec diligence et à redoubler d'efforts pour accomplir de nouveaux progrès sur la question des personnes disparues. UN وأهيب بالأطراف إلى مواصلة هذا العمل الحثيث، وتجديد الجهود الرامية إلى ضمان مزيد من التقدم بشأن مسألة الأشخاص المفقودين.
    Il faudrait poursuivre son action au cours de la présente session. UN وينبغي مواصلة هذا العمل في الدورة الحالية.
    Le Comité consultatif accueille donc favorablement l'étude du droit international humanitaire coutumier que le Comité international de la Croix—Rouge a entrepris et il encourage la poursuite de ce travail. UN ولذلك ترحب اللجنة بدراسة القانون اﻹنساني الدولي العرفي الذي تضطلع بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وتحثها على مواصلة هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد