ويكيبيديا

    "مواضع أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ailleurs
        
    • d'autres parties
        
    • d'autres dispositions
        
    • d'autres rubriques
        
    • d'autres articles
        
    • d'autres sections
        
    • autre partie
        
    Toutefois, comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, ces mécanismes de financement commun continuent de ne représenter qu'une petite part des financements au titre des autres ressources. UN إلا أن طرائق التمويل المجمع هذه لا تزال تشكل جزءا صغيرا من التمويل غير الأساسي، كما يتبين في مواضع أخرى من هذا التقرير.
    On a d'ailleurs mentionné dans une autre section du présent rapport que l'emploi salarié dans le secteur formel n'était pas encore une nécessité dans le pays. UN ويشار في مواضع أخرى من هذا التقرير إلى أن العمل المأجور الرسمي ما زال يعتبر غير ضروري في جزر سليمان.
    Bien qu'il soit facile de maintenir le statu quo, la somme d'énergie qui est actuellement consacrée au Comité pourrait être mieux utilisée ailleurs. UN وبينما يسهل الإبقاء على الوضع الراهن، يجدر إنفاق الطاقات المكرسة للجنة في مواضع أخرى.
    Des indications plus précises sur la diversité du paysage médiatique figurent dans d'autres parties de ce rapport. UN وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير بياناً أدق عن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر.
    C'est pourquoi cette même raison que l'article 24 indique qu'il ne traite pas des questions qui sont réglées dans d'autres dispositions du projet de convention. UN ولهذا السبب نفسه تنص المادة 24 على أنها لا تتناول المسائل المسواة في مواضع أخرى من مشروع الاتفاقية.
    Il a été suggéré qu'elle soit abordée ailleurs dans le projet de déclaration, notamment dans le contexte de l'article 27. UN فقد اقتُرح معالجة حل تلك المسألة في مواضع أخرى من مشروع الإعلان، ولا سيما المادة 27.
    J'ai l'intention de renforcer et de reprendre ces initiatives ailleurs. UN وأعتزم تعزيز هذه المبادرات ومحاكاتها في مواضع أخرى.
    Certaines des réalisations de chacune de ces entités seront mentionnées ailleurs dans le rapport. UN وستتم الإشارة إلى بعض إنجازات كل منها في مواضع أخرى من التقرير.
    Il s'agit d'un prototype faisant la synthèse d'informations déjà disponibles ailleurs, qui est soumis aux États Membres pour examen et étude. UN وهو نموذج جامع للمعلومات المتوافرة بالفعل في مواضع أخرى يقدم إلى الدول الأعضاء لتستعرضه وتنظر فيه.
    Les observations du Comité concernant ces recommandations en voie d'application figurent ailleurs dans le présent rapport. UN ويتناول هذا التقرير في مواضع أخرى منه تعليقات المجلس الإضافية بشأن هاتين التوصيتين المحددتين المعلقتين.
    ii) énoncées ailleurs dans le présent Règlement en ce qui concerne les propriétés radioactives des matières; UN `٢` الموصوفة في مواضع أخرى من هذه اﻷنظمة تتصل بالخواص المشعة للمواد؛
    Comme indiqué ailleurs dans le présent rapport, des mesures ont d'ores et déjà été prises dans plusieurs domaines. UN كما ذكر في مواضع أخرى من هذا التقرير جرى الانتهاء من اتخاذ اجراءات أولية في عدة مجالات.
    Selon une opinion, les dispositions concernant le quantum de la peine ne devaient pas figurer dans la partie générale, mais ailleurs dans le Statut.] UN واقترح عدم تضمين الجزء العام أحكاما تتعلق بمدة العقوبة، بل إدراجها في مواضع أخرى من النظام.
    Le Comité a noté avec satisfaction la nouvelle formule du rapport qui, en ne reprenant pas les données reproduites ailleurs, le rendait plus court. UN ورحبت اللجنة بأسلوب التقرير وشكله اللذين اختصرا التقرير وأسقطا المادة المنشورة في مواضع أخرى.
    Le projet de résolution contient également des éléments relatifs à des sujets controversés, qui sont sans rapport avec la question à l'examen et dont il est traité ailleurs. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النص يشمل مواد لا صلة لها بالموضوع بشأن مواضيع مثيرة للجدل يجري تناول بعضها في مواضع أخرى.
    Les mesures législatives et gouvernementales mises en oeuvre pour promouvoir les femmes sont décrites dans d'autres parties du présent rapport. UN ويرد في مواضع أخرى من هذا التقرير سرد للتدابير التشريعية وتدابير السياسة المحددة التي تم تنفيذها للنهوض بوضع المرأة.
    Ce point sera examiné de façon plus détaillée à propos de l'article 2 et dans d'autres parties de ce rapport. UN وسوف يناقش ذلك بمزيد من التفصيل في إطار المادة ٢ وفي مواضع أخرى من التقرير.
    Le principe moral dont procède cet article 225 du code pénal inspire également d'autres dispositions du code. UN والمبدأ اﻷخلاقي الذي يتجلى في المادة ٥٢٢ يظهر في مواضع أخرى من القانون المذكور.
    Notant que l'augmentation proposée sera financée en grande partie à l'aide d'économies réalisées au cours d'exercices financiers précédents et étant entendu que tout sera fait par la suite pour trouver des économies correspondantes à d'autres rubriques du budget, UN وإذ يلاحظ أن جزءا كبيرا من الزيادة المقترحة سيُموَّل من الوفورات المحققة من فترات مالية سابقة وعلى أساس أنه سيُبذل بعد ذلك كل ما في الوسع لإيجاد وفورات مناظرة في مواضع أخرى من الميزانية،
    À moins que la Convention ou que d'autres articles du présent règlement n'en disposent autrement, les décisions du Comité sont prises à la majorité des membres présents. UN تتخذ مقررات اللجنة بأغلبية الأعضاء الحاضرين، إلا إذا نُصّ على خلاف ذلك في الاتفاقية وفي مواضع أخرى من هذا النظام.
    Des indications plus précises sur la diversité du paysage médiatique figurent dans d'autres sections du présent rapport. UN وترد في مواضع أخرى من هذا التقرير توضيحات أدق بشأن التنوّع في الساحة الإعلامية في الجزائر.
    L'Office a précisé que son aptitude à pourvoir les postes vacants dépendait de la question du financement examinée dans une autre partie du présent rapport. UN وقد ذكرت الأونروا أن قدرتها على ملء الوظائف الشاغرة مرتبطة بمسائل تتعلق بالتمويل ترد مناقشة لها في مواضع أخرى من هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد