Ils pourraient à cet effet incorporer des liens thématiques dans leurs plans et programmes de travail. | UN | ولهذه الغاية، يمكن إدراج صلات مواضيعية في جداول أعمال هذه الهيئات وبرامج عملها. |
Les activités du Comité sont menées par des bénévoles organisés en groupes de travail thématiques dans les domaines des ressources, des droits et de l'éducation. | UN | يجري تنفيذ أنشطة اللجنة الدولية لهنود الأمريكتين من جانب متطوعين يتم تنظيمهم في عدة أفرقة عاملة مواضيعية في ميدان الموارد والحقوق والتعليم. |
44. La république islamique d'Iran a adressé en juin 2002 une invitation permanente à tous les titulaires de mandat thématique au titre des procédures spéciales. | UN | 44- في حزيران/يونيه 2002، وجهت جمهورية إيران الإسلامية دعوة مفتوحة لزيارة البلد إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة. |
Cela pourrait nous servir de guide pour préparer plus efficacement les débats thématiques à venir. | UN | وسيوفر لنا ذلك دليلا للإعداد لمناقشات مواضيعية في المستقبل بطريقة أكثر إنتاجية. |
Il est prévu d'organiser cinq ateliers thématiques en Afrique. | UN | ويتوقع تنظيم خمس حلقات عمل مواضيعية في أفريقيا. |
Je m'efforce par ailleurs d'établir des liens avec les autres titulaires d'un mandat thématique dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وإنني أسعى أيضاً إلى بناء جسور مع الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات مواضيعية في مجال حقوق الإنسان. |
Pour commencer, nous pourrions par exemple mettre un terme aux débats thématiques au Conseil de sécurité. | UN | في البداية، ينبغي التوقف عن عقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن. |
Le Comité a tenu six séances consacrées à un débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | 14 - وعقدت اللجنة ما مجموعه 5 جلسات لإجراء مناقشة مواضيعية في إطار البند 6 من جدول الأعمال. |
Les droits des peuples indigènes sont une priorité thématique en vertu de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وتعد حقوق الشعوب الأصلية أولوية مواضيعية في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En outre, lundi prochain, nous organisons un débat thématique du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك سنعقد يوم الاثنين المقبل مناقشة مواضيعية في مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب. |
47. Le rapport du Secrétaire général relève les progrès accomplis en ce qui concerne la mise en place des groupes thématiques dans les divers pays. | UN | ٧٤ - وقد نوه اﻷمين العام في تقريره بالتقدم المحرز في إنشاء أفرقة مواضيعية في بلدان مختلفة. |
91. La réalisation d'études thématiques dans le cadre du projet a beaucoup progressé. Six ont été publiées sous forme de documents de synthèse. | UN | ٩١ - وأُحرز تقدم كبير في إعداد دراسات مواضيعية في إطار المشروع، وقد نشرت ست من هذه الدراسات في شكل ورقات مناقشة. |
La Mission nationale a aussi mis en œuvre des projets thématiques dans 10 districts se caractérisant par un fort déséquilibre du ratio garçons-filles par l'intermédiaire des panchayats (organes locaux ruraux) afin de favoriser la convergence des efforts déployés à cet égard. | UN | واضطلعت البعثة الوطنية أيضا بمشاريع مواضيعية في مجال التقارب في 10 مقاطعات تنخفض فيها النسبة بين الجنسين عند الأطفال وذلك لتبيان إسهام جهود التقارب في تحسين تلك النسبة. |
En outre, la République islamique d'Iran n'a invité aucun titulaire de mandat thématique au titre des procédures spéciales depuis 2005, bien qu'elle leur ait adressé à tous en 2002 une invitation permanente et qu'elle se soit engagée à inviter deux titulaires en 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية لم توجه الدعوة إلى أي من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، رغم توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية في عام 2002، وتعهد بدعوة اثنين من الخبراء المكلفين بهذه الولايات خلال عام 2012. |
:: Élaboration de cinq modules de formation thématiques à Kisangani, comportant 45 programmes d'enseignement relatifs aux activités policières | UN | :: إعداد 5 وحدات تدريب نموذجية مواضيعية في كيسانغاني مزودة بـ 45 منهجا مختلفا في شتى الميادين المتصلة بالشرطة |
Le Comité est convenu en outre d'établir des rapports thématiques en 2013 et 2014, ainsi qu'un rapport général complet en 2015. | UN | واتفقت لجنة التكيف كذلك على إعداد تقارير مواضيعية في 2013 و2014 وإعداد تقرير استعراضي شامل في عام ٢٠١٥. |
Elle indique en conclusion qu'il n'y a pas de lacune thématique dans le système des Nations Unies et que la création d'un nouveau mécanisme relatif aux droits culturels aboutirait à des doublons entre différents mandats du système. | UN | وخلصت مساهمة تركيا إلى عدم وجود ثغرات مواضيعية في منظومة الأمم المتحدة وإلى أن إنشاء ولاية جديدة في ميدان الحقوق الثقافية سيؤدي إلى ازدواجية لا داعي لها في أنشطة ولايات مختلفة للأمم المتحدة. |
Nous tenons à exprimer, une fois de plus, notre opposition à la tenue de débats thématiques au Conseil de sécurité. | UN | إننا ما زلنا نعرب عن معارضتنا لعقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن. |
Le Comité préparatoire a consacré 11 séances au total à un débat de fond au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | 13 - وعقدت اللجنة التحضيرية ما مجموعه 11 جلسة لإجراء مناقشة مواضيعية في إطار البند 6 من جدول الأعمال. |
2. Le FNUAP a mis au point une série d'indicateurs de performance sur une période de 12 mois, dont le point culminant a été l'organisation d'un atelier thématique en février 1997. | UN | ٢ - وقد وضع الصندوق مجموعة من المؤشرات خلال فترة اثني عشر شهرا توجت بحلقة عمل مواضيعية في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Appliquée par une communauté de 1 200 praticiens et 380 experts agréés, elle est, par ordre d'importance, le deuxième domaine d'intervention thématique du PNUD. | UN | وتشمل الممارسة 200 1 ممارس و 380 من الممارسين المسجلين، وتشكل ثاني أكبر ممارسة مواضيعية في المنظمة. |
Pendant la période considérée, la République populaire démocratique de Corée n'a pris aucune nouvelle initiative pour faire rapport aux organes conventionnels ou pour inviter l'un des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ولم تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، خلال الفترة موضوع الاستعراض، أية خطوات جديدة لتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات أو لدعوة أي من المكلفين بولايات مواضيعية في إطار الإجراءات الخاصة. |
Toutefois, la Chambre des représentants de la Fédération a prévu de tenir une séance thématique le 23 avril afin d'examiner les mesures à prendre pour amender la Constitution de la Fédération. | UN | بيد أن مجلس نواب الاتحاد قرر عقد دورة مواضيعية في 23 نيسان/أبريل لمناقشة المبادرات الرامية إلى تعديل دستور الاتحاد. |
En 2011, le financement global de cinq domaines thématiques du plan stratégique à moyen terme a diminué de 23 %, tombant de 241 millions de dollars en 2010 à 187 millions de dollars en 2011. | UN | وفي عام 2011، انخفض التمويل المواضيعي في مجمله لخمسة مجالات مواضيعية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بنسبة 23 في المائة، من 241 مليون دولار في عام 2010 إلى 187 مليون دولار في عام 2011. |
Le FNUAP a indiqué qu’il avait procédé à cinq évaluations thématiques durant la période 1995-1997, et qu’il venait d’en entreprendre deux autres. | UN | وأشار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أنه أجرى خمسة تقييمات مواضيعية في الفترة الممتدة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، وشرع مؤخرا في عمليتي تقييم. |