Ces deux dernières affaires soulèvent également des questions relatives aux immunités juridictionnelles des agents de l'État. | UN | وتثير القضيتان الأخيرتان أيضاً مواضيع تتعلق بالحصانات القضائية لمسؤولي الدول. |
Des sessions d'information qui ont eu lieu à l'école primaire avec l'autorisation des parents ont permis aux enfants de prendre part aux discussions sur des questions relatives à la santé reproductrice. | UN | وقد عُقدت بعض جلسات المعلومات في مدارس ابتدائية، حضرها أطفال بتفويض من والدي كل منهم، ناقشت مواضيع تتعلق بقضايا الصحة الإنجابية. |
La Mission a également fait exécuter des peintures murales sur des thèmes relatifs aux droits de l'homme, notamment dans une prison située à Jacmel. | UN | ونظمت البعثة أيضا رسم عروض حائطية عامة عن مواضيع تتعلق بحقوق اﻹنسان، أحدها في سجن في جاكميل. |
Plusieurs associations professionnelles ou universitaires ont également inclus des sujets relatifs à l'Année dans leur programme ordinaire de réunions pour 1993 et 1994. | UN | وقام عدد من الرابطات الفنية والعلمية بإدراج مواضيع تتعلق بالسنة في برامج اجتماعاتها العادية لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Un des représentants de l'organisation auprès de la Commission de la condition de la femme a été chargé de cours à l'Université du Saskatchewan sur des sujets liés aux réunions de la Commission. | UN | وأضحى أحد ممثلي المنظمة لدى لجنة وضع المرأة محاضراً زائراً في جامعة ساسكاتشوان بشأن مواضيع تتعلق باجتماعاتها. |
745. Entre 1997 et 2002, le Bureau de l'éducation et des ressources humaines a organisé à l'intention des enseignants sept séminaires sur des thèmes touchant les droits de l'homme auxquels ont participé plus de 750 enseignants. | UN | 745- نظم مكتب التعليم واليد العاملة في الفترة بين 1997 و2002، سبع حلقات دراسية للمدرسين، بشأن مواضيع تتعلق بحقوق الإنسان(64)، حضرها أكثر من 750 مدرِّساً. |
La librairie de l'ONU est située au 1er sous-sol de la salle des pas perdus, à l'extrémité nord du bâtiment de l'Assemblée générale. On y trouve des publications de l'ONU et des institutions spécialisées, mais aussi d'autres publications sur des questions dont s'occupent les Nations Unies. | UN | في الطابق السفلي من ردهة الجمهور الواقعة في الطرف الشمالي من مبنى الجمعية العامة مكتبة يتم فيها، إلى جانب بيع منشورات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بيع منشورات أخرى عن مواضيع تتعلق باﻷمم المتحدة. |
Production de 2 émissions < < L'ONU en action > > par an sur des questions liées aux opérations de maintien de la paix | UN | إنتاج قصتين إخباريتين في السنة عن مواضيع تتعلق بحفظ السلام في إطار البرنامج التليفزيوني " أعمال الأمم المتحدة " |
Les activités de communication visant le changement d'attitudes vis-à-vis des questions relatives à la santé des femmes et à la santé génésique se sont poursuivies de manière régulière entre 2002 et 2006. | UN | 339- استمرت أنشطة الاتصالات وتغيير السلوك في مواضيع تتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة كأحداث عادية بين عامي 2002 و 2006. |
Les participants ont débattu des questions relatives à la notification des activités de PSC dans les communications nationales et ont cité en exemple la communication de la Norvège. | UN | وناقش المشاركون مواضيع تتعلق بالإبلاغ عن تكنولوجيا احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في البلاغات الوطنية وذكروا نموذج البلاغ الذي قدمه النرويج. |
Les dernières années, l'agence a organisé un grand nombre d'ateliers sur des questions relatives à la mise en œuvre et la protection des droits de l'homme, en donnant une formation à plus de 500 défenseurs des droits de l'homme. | UN | نظمت الوكالة في السنوات القليلة الماضية عدداً كبيراً من حلقات العمل عن مواضيع تتعلق بإعمال وحماية حقوق الإنسان، وتوفير التدريب لأكثر من 500 مدافع عن حقوق الإنسان. |
des thèmes relatifs au respect de la dignité des femmes et à la condamnation de tout acte de violence contre elles, à travers l'éducation civique, l'éducation religieuse et les textes littéraires, existent désormais. | UN | وتُعالج حاليا مواضيع تتعلق باحترام كرامة المرأة وتدين جميع أعمال العنف ضدها من خلال التربية المدنية، والتعليم الديني والنصوص الأدبية. |
Pour encourager les échanges entre les organisations non gouvernementales des pays développés et des pays en développement, International Jurists Organization a invité un étudiant stagiaire de la Finlande à travailler sur des thèmes relatifs aux crimes contre l'humanité et à la Cour pénale internationale. | UN | وبغية تشجيع التفاعل بين المنظمات غير الحكومية في البلدان المتقدمة مع نظيراتها في البلدان النامية، دعت منظمة القانونيين الدولية طالبا متدربا من فنلندا للعمل على مواضيع تتعلق بالجرائم في حق البشرية والمحكمة الجنائية الدولية. |
44. Il a rencontré les représentants permanents à Genève de différentes missions pour aborder avec eux des sujets relatifs à l'exercice de son mandat. | UN | 44- والتقى ممثلين دائمين لعدة بعثات في جنيف وناقش معهم مواضيع تتعلق باضطلاعه بولايته. |
Le système scolaire, lui aussi, est axé sur des sujets relatifs à la famille, aux relations et à la sexualité. | UN | 71- وعلى النظام المدرسي أيضاً أن يركز على مواضيع تتعلق بالأسرة والعلاقات والجنس. |
Le Secrétariat a également tenu une série de webinaires sur des sujets liés aux travaux du Comité, dont certains ont contribué aux travaux sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les organes subsidiaires scientifiques des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 4 - وعقدت الأمانة أيضاً سلسلة من حلقات العمل الشبكية بشأن مواضيع تتعلق بعمل اللجنة. وقد ساهمت بعض حلقات العمل الشبكية تلك في العمل المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات العلمية الفرعية التابعة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
4. Prie le Secrétaire général, en consultation étroite avec les gouvernements, tous les organismes concernés du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales intéressées, de proposer en vue du deuxième dialogue de haut niveau des thèmes touchant la promotion de la coopération économique internationale pour le développement pour examen par l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; | UN | " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور الوثيق مع الحكومات، وجميع الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، باقتراح مواضيع تتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية ﻷجل الحوار الرفيع المستوى الثاني، وذلك للنظر فيها أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛ |
La librairie de l'ONU est située au 1er sous-sol de la salle des pas perdus, à l'extrémité nord du bâtiment de l'Assemblée générale. On y trouve des publications de l'ONU et des institutions spécialisées, mais aussi d'autres publications sur des questions dont s'occupent les Nations Unies. | UN | في الطابق السفلي من ردهة الجمهور الواقعة في الطرف الشمالي من مبنى الجمعية العامة مكتبة يتم فيها، إلى جانب بيع منشورات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بيع منشورات أخرى عن مواضيع تتعلق باﻷمم المتحدة. |
:: Production de deux émissions < < L'ONU en action > > par an sur des questions liées aux opérations de maintien de la paix | UN | :: إنتاج قصتين إخباريتين في السنة عن مواضيع تتعلق بحفظ السلام في إطار البرامج التلفزيوني " أعمال الأمم المتحدة " |
Les programmes gouvernementaux d'éducation pour adultes traitent également de thèmes liés à la santé génésique, la sexualité et la planification familiale. | UN | كذلك أُدرجت في مناهج التعليم الحكومية للكبار مواضيع تتعلق بالصحة الإنجابية والحياة الجنسية وتنظيم الأسرة. |
Selon le principe de l'éducation pour les pairs, des volontaires et des stagiaires du centre assurent les séminaires et dispensent les formations qui s'adressent aux jeunes de leur âge sur des thèmes en rapport avec la santé génésique des adolescents, la problématique hommes-femmes, la gouvernance et la prévention du VIH/sida et des MST. | UN | ووفقاً لمبدأ التعلم من الأقران، ينظم متطوعو ومدربو المركز الحلقات الدراسية ويوفرون التدريب للشباب حول مواضيع تتعلق بقضايا الصحة الإنجابية للمراهقين والمسائل الجنسانية، والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
La Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, a remercié le Gouvernement pour sa coopération, en particulier pour la franchise avec laquelle les autorités ont abordé les questions relatives à la traite des personnes. | UN | شكرت المقررة الخاصة المعنية بالاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، الحكومة على تعاونها، وبخاصة الانفتاح الذي أبدته السلطات في مناقشة مواضيع تتعلق بالاتِّجار بالأشخاص. |
Beaucoup ont soumis des articles sur des thèmes se rapportant au droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | وقد قدّم الكثير منها مقالات تتناول مواضيع تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم. |
D'aucuns ont appelé de leurs vœux la création d'un forum de discussion libre sur des sujets ayant trait à l'investissement, qui s'adresserait à des experts gouvernementaux et intergouvernementaux, à des représentants de la société civile, à des juristes et à d'autres acteurs. | UN | ودُعي إلى إنشاء منتدى للمناقشة الحرة والتخاطب بشأن مواضيع تتعلق بالاستثمار لفائدة عدة جهات منها الخبراء الحكوميون والخبراء الحكوميون الدوليون، والمجتمع المدني، والمحامون، وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
À l'avenir, l'Institut pour l'Asie et l'Extrême-Orient continuera de consacrer principalement ses cours et séminaires à des sujets en rapport avec la criminalité transnationale organisée et la corruption, en étroite coordination avec le Centre pour la prévention internationale du crime. | UN | سيواصل معهد آسيا والشرق الأقصى اختيار مواضيع تتعلق بالجريمة المنظمة والفساد كمحاور للدورات والحلقات الدراسية المقبلة، بتنسيق وثيق مع المركز المعني بمنع الإجرام الدولي. |