ويكيبيديا

    "مواضيع متنوعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers sujets
        
    • divers thèmes
        
    • des thèmes divers
        
    • différents thèmes
        
    • diverses questions
        
    • des thèmes aussi divers
        
    • des sujets aussi divers
        
    • publique plusieurs questions
        
    • plusieurs questions intéressant
        
    vii) L'Institut a publié un certain nombre d'articles et de monographies sur divers sujets liés au terrorisme et à la justice pénale internationale; UN `7` أصدر المعهد عدّة ورقات ومقالات عن مواضيع متنوعة تتصل بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛
    Jusqu'à présent, l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a été intégrée dans divers sujets à différents niveaux d'enseignement grâce à la politique indienne en matière d'enseignement. UN وقد أدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن مواضيع متنوعة في مراحل التعليم المختلفة في السياسة التعليمية للهند.
    En collaboration étroite avec le Ministère de la communication, de la réconciliation nationale et de la culture civique et démocratique, il a également organisé des cycles de formation sur divers thèmes touchant à la paix, notamment l'éducation civique et la bonne gouvernance. UN كما نظم دورات تدريبية في مواضيع متنوعة تعالج مسائل السلام وتشمل التربية المدنية والحكم الرشيد، بتعاون وثيق مع وزارة الاتصال والمصالحة الوطنية والثقافة المدنية والديمقراطية.
    Une contribution clé à ces débats provient de l'économie féministe, une perspective qui s'est considérablement renforcé ces trente dernières années et représente une contribution théorique et spéculative qui inclut des thèmes divers. UN وهناك مساهمة مركزية في خضم هذه المناقشات مصدرها الاقتصاد النسائي، بدأت كفكرة ثم تدعمت في العقود الثلاثة الماضية، وتشكل مساهمة نظرية وبحثية خاصة تتضمن مواضيع متنوعة.
    d) L'élaboration de documents techniques et de notes d'information sur différents thèmes ou domaines d'appui aux PMA; UN (د) إعداد ورقات تقنية ومعلوماتية عن مواضيع متنوعة أو مجالات تقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً؛
    :: Organisation de 100 cours de mise à niveau pour rappeler aux officiers de police et de gendarmerie les principes admis sur le plan international concernant diverses questions UN :: تنظيم 100 دورة لتجديد المعلومات عن معايير العمل الشرطي المعترف بها دوليا في مواضيع متنوعة لضباط القوات الوطنية للشرطة والدرك
    Outre deux livres sur la santé des enfants et les soins aux prématurés, il a écrit des ouvrages sur des thèmes aussi divers que le travail des enfants et les troubles du métabolisme. UN وعلاوة على كتابين أصدرهما عن صحة الطفل ورعاية اﻷطفال الخدائج، فقد كتب في مواضيع متنوعة مثل عمالة اﻷطفال والاضطرابات اﻷيضية.
    Ils concernent des sujets aussi divers que la liberté, la démocratie, les droits de la femme, les droits de l'enfant, etc. Ils sont enseignés d'une manière objective qui prend en considération l'intérêt public, la coutume et la religion. UN تشمل مواضيع متنوعة كالحرية، والديمقراطية، وحقوق المرأة، وحقوق الطفل، الخ. وهي تُدرﱠس بشكل موضوعي يراعي المصلحة العامة، والتقاليد والدين.
    Le Comité examine en séance publique plusieurs questions concernant l’organisation des travaux. UN ناقشت اللجنة مواضيع متنوعة تتصل بتنظيم اﻷعمال.
    Conférences sur plusieurs questions intéressant le droit international, la propriété intellectuelle et les affaires internationales et diplomatiques dans plusieurs enceintes, tout récemment à la faculté de droit de l'Université Columbia. UN ألقى محاضرات بشأن مواضيع متنوعة في مجالات القانون الدولي والملكية الفكرية والشؤون الدولية والدبلوماسية في منتديات مختلفة، وآخرها معهد القانون بجامعة كولومبيا
    Articles portant sur des questions de droit international et mémoires sur divers sujets. UN المنشورات: مقالات في مجال القانون الدولي وورقات عن مواضيع متنوعة.
    Ce dernier avait discuté de divers sujets avec lui et lui avait envoyé des images destinées à inciter le spectateur à participer au jihad dans un certain nombre de zones de conflit. UN وتناقش معه هذا الأخير بشأن مواضيع متنوعة وأرسل إليه صوراً تحرض المشاهد على المشاركة في الجهاد في عدد من مناطق النزاع.
    viii) Rédaction d'un certain nombre d'articles, de monographies et de bulletins d'information électroniques sur divers sujets liés au terrorisme et à la criminalité internationale; UN `8` إنتاج عدد من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية في مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والجريمة الدولية؛
    L'Équipe s'est entretenue avec d'autres organismes régionaux et internationaux sur divers sujets, dont la plupart avaient trait à l'interdiction de voyager. UN 101 - يجري الفريق اتصالات مع منظمات دولية وإقليمية أخرى بشأن مواضيع متنوعة يتصل العديد منها بحظر السفر.
    En outre, la police de l'ONUCI a assuré la préparation et la tenue de cours de formation continue sur divers sujets touchant aux tâches de police et à la lutte contre le racket, qui ont été dispensés à 310 membres des cellules antiracket. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت شرطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأنشطة فرز وتدريب مهني مستمر بشأن مواضيع متنوعة تتعلق بمهام الشرطة ومكافحة الابتزاز استفاد منها 310 أفراد من العاملين في وحدات مكافحة الابتزاز
    Parallèlement à ces efforts, la République de Serbie a adopté un certain nombre de documents sur divers sujets relatifs au développement durable, dans lesquels l'attention voulue a été accordée à la protection des terres et à la stratégie et au plan national d'action pour la protection de l'environnement, qui doivent être adoptés incessamment. UN ويصاحب هذه الجهود اعتماد جمهورية صربيا عدد من الوثائق بشأن مواضيع متنوعة للتنمية المستدامة جرى فيها إيلاء الاهتمام الواجب لحماية الأراضي وللاستراتيجية الوطنية وخطة العمل من أجل حماية البيئة اللذين سيجري اعتمادهما قريبا.
    Des conseils ont aussi été fournis de manière continue, et des précisions et des indications ont été données sur divers thèmes tels que l'examen des créances anciennes et des passations par profits et pertes liées à l'application des normes IPSAS. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المشورة في مجال السياسات بشكل مستمر إلى جانب توضيحات وتوجيهات بشأن مواضيع متنوعة مثل استعراض المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد منذ فترة طويلة وعمليات الشطب في إطار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Afin de faciliter le dialogue et la coopération avec la société civile, un grand nombre d'institutions nationales ont mis en place des instances, notamment dans le cadre de conseils consultatifs et de groupes de travail chargés de divers thèmes. UN 100- وأنشأ عدد كبير من المؤسسات الوطنية محافل لتيسير الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي، مثلاً عن طريق المجالس الاستشارية وأفرقة العمل بشأن مواضيع متنوعة.
    Un cours d'une journée sur divers thèmes relatifs à la violence familiale est proposé gratuitement aux 98 municipalités du Danemark jusqu'au 31 juillet 2013. UN ويجري تقديم الدورة التدريبية، التي تستغرق يوما كاملا وتغطي مواضيع متنوعة تتعلق بالعنف الأسري، بالمجان لجميع بلديات الدانمرك البالغ عددها 98 حتى 31 تموز/يوليه 2013.
    Elle organise des activités de sensibilisation, de formation dans les domaines concernés et organise des rencontres nationales et internationales sur des thèmes divers relatifs à la protection des droits et du bien-être de la femme. UN وهي تنظم أنشطة من أنشطة التوعية والتدريب في المجالات المعنية، كما تعد لقاءات وطنية ودولية بشأن مواضيع متنوعة تتصل بحماية حقوق المرأة ورفاهها.
    Des guides et manuels ont été mis à jour et publiés au sujet de différents thèmes, dont la violence au foyer, la grossesse sans risques, le partage des responsabilités paternelles et maternelles, la contraception pour les hommes et pour les femmes, la prévention du sida et les femmes âgées (2007). UN وجرى استكمال كراسات العمل وأعيد إصدارها بشأن مواضيع متنوعة تتضمن العنف العائلي، والحمل الصحي، وتشاطر مسؤوليات الأمومة والأبوة، ومنع الحمل للرجال والنساء، والوقاية من الإيدز، والمسنات (2007).
    La plupart des matériels didactiques qui ont continué à être utilisés pour l'éducation non formelle contiennent aussi des messages sur l'importance de l'alphabétisation et de l'éducation de tous les garçons et filles ainsi que diverses questions liées à la santé. UN والكثير من المواد الحالية التي مازالت تستعمل في التعليم غير الرسمي تحتوي أيضا رسائل عن أهمية تعلم القراءة والكتابة والتعليم لجميع البنات والبنين فضلا عن مواضيع متنوعة عن الصحة.
    Le Fonds a notamment financé des projets abordant des thèmes aussi divers que la pauvreté, les disparités entre sexes, les modes de consommation et les réfugiés écologiques, dans le cadre des questions concernant la population, l'environnement et le développement durable. UN ودعم الصندوق في جملة أمور مشاريع تتناول مواضيع متنوعة كالفقر والفروق بين الجنسين وأنماط الاستهلاك واللاجئين بسبب الظروف البيئية في سياق السكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    Maintenant paru dans sa seconde édition, le Guide couvre des sujets aussi divers que la législation et la gestion des médias et comprend des informations détaillées sur la façon de réaliser des travaux de médecine légale dans des cas liés au bioterrorisme; UN ويغطي الدليل، في طبعته الثانية، مواضيع متنوعة مثل التشريعات وإدارة وسائط الإعلام، كما يتضمن معلومات موسّعة عن كيفية إجراء فحوص الطب الشرعي في حالات الإرهاب البيولوجي؛
    Le Comité examine en séance publique plusieurs questions concernant l’organisation des travaux. UN ناقشت اللجنة مواضيع متنوعة تتصل بتنظيم اﻷعمال.
    Conférences sur plusieurs questions intéressant le droit international, la propriété intellectuelle et les affaires internationales et diplomatiques dans plusieurs enceintes, notamment à la faculté de droit de l'Université Columbia et aux universités d'Amman et de Cambridge. UN :: ألقى محاضرات وشارك في أفرقة بشأن مواضيع متنوعة في مجالات القانون الدولي والملكية الفكرية والشؤون الدولية والدبلوماسية في منتديات مختلفة، منها كلية القانون بجامعة كولومبيا والجامعة الأردنية وكيمبردج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد