ويكيبيديا

    "مواضيع مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers sujets
        
    • différents sujets
        
    • divers thèmes
        
    • diverses questions
        
    • différentes matières
        
    • différentes questions
        
    • des thèmes différents
        
    • des thèmes variés
        
    • des sujets variés
        
    • de différents thèmes
        
    • sujets différents
        
    • thèmes tels
        
    Depuis cette date, divers sujets ont été traités lors des Sommets de la jeunesse. UN ومنذ ذلك الحين، نوقشت مواضيع مختلفة في مؤتمرات القمة المعنية بالشباب.
    À chaque occasion, et compte tenu des témoignages présentés ici, le Comité a inclus à son programme divers sujets de préoccupation plus immédiats. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، أدرجت اللجنة، بدافع من الشهادات التي استمع اليها هنا، مواضيع مختلفة ذات أهمية فورية.
    Elle est active dans différentes commissions internationales traitant de différents sujets et de questions européennes. UN ويعمل الاتحاد في لجان دولية مختلفة تتناول مواضيع مختلفة وشؤون أوروبية.
    Elle a également participé à plusieurs conférences et réunions des Nations Unies sur différents sujets. UN وحضرت أيضا العديد من مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة بشأن مواضيع مختلفة.
    L'organisation a parrainé ou coparrainé en marge des réunions susmentionnées plusieurs manifestations portant sur divers thèmes. UN وخلال الاجتماعات المذكورة أعلاه، استضافت المنظمة فعاليات جانبية شاركت في رعايتها حول مواضيع مختلفة.
    Nous avons participé, au niveau d'experts, aux discussions et négociations sur diverses questions de limitation des armements, tenues à New York, à Genève et à La Haye. UN ولقد شاركنا، على مستوى الخبراء، في مناقشات ومفاوضات حول مواضيع مختلفة تتعلق بتحديد اﻷسلحة في نيويورك وجنيف ولاهاي.
    Auteur de nombreuses publications sur divers sujets en lien avec l'Organisation des Nations Unies UN له منشورات عديدة عن مواضيع مختلفة تتعلق بالأمم المتحدة
    Des modules d'information ont été créés afin d'informer les femmes sur divers sujets directement liés aux personnes qui commettent des sévices, à leurs victimes, aux enfants et aux personnes pouvant offrir un soutien. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.
    Treize experts étaient invités à présenter des communications sur divers sujets. UN ووُجهت الدعوة لثلاثة عشر خبيراً لتقديم بحوث عن مواضيع مختلفة.
    Les bases de données disponibles contiennent des informations sur divers sujets. UN وقواعد البيانات المتاحة تتضمن معلومات عن مواضيع مختلفة.
    En outre, des cours de formation de courte durée - une à six semaines - portant sur divers sujets ont été organisés dans différentes parties du monde. UN وبالإضافة إلى هذا نظمت دورات تدريبية قصيرة على مواضيع مختلفة ولمدد تتراوح بين أسبوع واحد وستة أسابيع، في مختلف أنحاء العالم.
    Publication, dans les journaux nationaux consacrés au droit pénal, d'articles traitant de différents sujets. UN نشر مقالات بشأن مواضيع مختلفة في مجلات القانون الجنائي المحلية؛
    Au titre de ce colloque, quatre manifestations d'un jour sur différents sujets ont eu lieu dans les provinces fédérales. UN وفي إطار هذه الندوة نظمت أربع مناسبات، مدة كل منها يوم واحد، بشأن مواضيع مختلفة في المقاطعات الاتحادية.
    Des sessions de formation sur différents sujets touchant aux droits de l'homme seront animées par des orateurs locaux volontaires issus de différentes sphères de la société. UN وسيدير دورات التدريب متحدثون محليون متطوعون من مختلف ميادين المجتمع، وسيتناولون مواضيع مختلفة متصلة بحقوق الإنسان.
    Dans le cadre de ce processus, l'INIM a organisé des stages à l'échelon national et a traité divers thèmes, notamment dans les domaines suivants : UN وكجزء من هذه العملية، قام المعهد بتوفير التدريب على الصعيد الوطني في مواضيع مختلفة ومتنوعة، كان أهمها ما يلي:
    On organise aussi des stages de vacances et de week—end centrés sur divers thèmes tels que les problèmes de l'adolescence. UN كما تنظم لهم زيارات خلال عطلة نهاية اﻷسبوع واﻷعياد، تركﱢز على مواضيع مختلفة مثل مشاكل سن المراهقة.
    Ils peuvent consister en la poursuite des consultations sur diverses questions ou en des travaux intersessions sur ces questions. UN وهذه اﻷساليب متعددة ويمكن أن تتمثل في مواصلة المشاورات حول مواضيع مختلفة أو العمل فيما بين الدورات حول هذه المواضيع.
    La Commission a adopté huit résolutions sur diverses questions portées à l'attention du Conseil. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    iii) Augmentation du nombre de stages de formation sur différentes matières du programme à l'intention des dirigeants et agents de l'État UN ' 3` زيادة عدد الدورات التدريبية المعقودة بشأن مواضيع مختلفة تشملها مناهج الأكاديمية التي يشارك فيها واضعو السياسات ومسؤولو الحكومات
    Études et articles sur différentes questions relatives au droit international et aux droits de l'homme en roumain et parus dans diverses revues et publications roumaines et étrangères. UN دراسات ومقالات عن مواضيع مختلفة من مواضيع القانون الدولي وحقوق الإنسان بالرومانية، ومنشورات وكتب أجنبية.
    L'experte indépendante explique en particulier qu'elle compte adopter une approche thématique, c'estàdire examiner chaque année des thèmes différents, en commençant par l'assainissement. UN ويوضح التقرير، بصفة خاصة، أن الخبيرة المستقلة تعتزم اتباع نهج موضوعي في تأدية ولايتها، والتركيز على مواضيع مختلفة كل سنة، وعلى موضوع الصرف الصحي في السنة الأولى.
    L'orateur évoque ensuite les réunions auxquelles ont participé des représentants du Comité au cours de l'année écoulée, réunions qui ont porté sur des thèmes variés, le plus souvent en rapport avec les droits de l'homme. UN 7 - وأشار بعد ذلك إلى الاجتماعات التي شارك فيها ممثلو اللجنة في أثناء السنة الجارية، وهي اجتماعات تناولت مواضيع مختلفة تتصل في معظم الأحيان بحقوق الإنسان.
    Outre la publication de rapports et de recommandations, ils organisent des colloques et des campagnes sur des sujets variés. UN وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة.
    L'Union interparlementaire a apporté son appui à de nombreux parlements nationaux en fournissant des services de conseil et en organisant des séminaires de renforcement de capacités, des ateliers et des programmes de formation. Elle a également organisé des visites d'étude tournant autour de différents thèmes liés au fonctionnement parlementaire. UN وقدم الاتحاد البرلماني الدولي الدعم إلى العديد من البرلمانات الوطنية من خلال الخدمات الاستشارية، والحلقات الدراسية وحلقات العمل والبرامج التدريبية في مجال بناء القدرات، وكذلك من خلال تنظيم زيارات دراسية بشأن مواضيع مختلفة تتعلق بأداء البرلمانات.
    S'ils concernent des sujets différents, bien qu'ayant un lien avec la prévention de la corruption, ces documents donnent des informations utiles sur les indicateurs de bonnes pratiques et sur la reproduction et la transférabilité des bonnes pratiques. UN وتركّز هاتان الوثيقتان على مواضيع مختلفة لكنها ذات صلة بمنع الفساد، وتحتويان على معلومات مفيدة عن مؤشرات الممارسات الجيدة وتكرارها وإمكانية نقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد