ويكيبيديا

    "مواطني جمهورية صربيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • citoyens de la République de Serbie
        
    • citoyens serbes
        
    • ressortissants de la République
        
    Peu de situations exigeaient si clairement que soit exprimée directement l'opinion de tous les citoyens de la République de Serbie, car il s'agit d'une question de souveraineté et de préservation de son intégrité territoriale. UN وقلما توجد حالات تستدعي بمثل هذا الوضوح أن يعرب جميع مواطني جمهورية صربيا عن رأيهم، كمسألة سيادتها والحفاظ على وحدتها اﻹقليمية.
    C. Initiative tendant à ce que les citoyens de la République de Serbie déclarés coupables par le Tribunal soient transférés en Serbie pour y purger leurs peines UN جيم - مبادرة لإحالة مواطني جمهورية صربيا المدانين وجاهياً أمام المحكمة، إلى صربيا لتنفيذ أحكام السجن الصادرة بحقهم
    Selon la Constitution de la République de Serbie, la population albanaise du Kosovo-Metohija est égale en droits et en devoirs, en tant que minorité nationale de la République fédérative de Yougoslavie, à tous les autres citoyens de la République de Serbie et de la République fédérative de Yougoslavie. UN وطبقا لدستور جمهورية صربيا، يتساوى السكان اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، بوصفهم أقلية قومية داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في حقوقهم وواجباتهم مع سائر مواطني جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Alors que tous les autres citoyens de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie jouissent réellement de leurs droits, une fraction importante des Albanais de souche, forcés par le chantage qu'exercent sur eux leurs représentants séparatistes, boycottent certains de leurs droits tout en se prévalant de certains autres. UN وإذا كان جميع مواطني جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يستفيدون من حقوقهم استفادة فعلية فإن طائفة واسعة من أفراد المجموعة اﻹثنية اﻷلبانية يقاطعون جزءاً من هذه الحقوق ويستفيدون من بعضها اﻵخر، بسبب ما يتعرضون له من ضغوط وتهديدات يمارسها ممثلوهم الانفصاليون.
    147. La loi sur les documents de voyage régit les documents de voyage utilisés par les citoyens serbes pour leurs voyages à l'étranger; elle établit plusieurs de types de documents de voyage ainsi que la procédure de délivrance de ces documents. UN 147- ويحكم قانون وثائق السفر() الأمور المتعلقة بوثائق سفر مواطني جمهورية صربيا إلى الخارج، ويحدد أنواع وثائق السفر وطريقة إصدارها.
    Le Gouvernement de la Serbie et toutes les autres autorités de la République entendent traiter tous les ressortissants de la République sur un pied d'égalité et ne permettront plus que des injustices soient commises contre certains de ses ressortissants, y compris les membres des minorités nationales dont les droits sont protégés par la République de Serbie conformément aux normes internationales les plus contraignantes. UN وتهتم حكومة صربيا، وكذلك جميع السلطات اﻷخرى في الجمهورية، بجميع مواطني جمهورية صربيا على قدم المساواة، ولن تسمح في المستقبل بتعرض أي من مواطنيها ﻷي ظلم، بمن فيهم أعضاء اﻷقليات القومية الذين تتمتع حقوقهم بالحماية في جمهورية صربيا وفقا ﻷرقى المعايير الدولية.
    Protecteur des citoyens de la République de Serbie (Médiateur) UN مكتب حماية مواطني جمهورية صربيا (أمين المظالم)
    84. La loi sur les réfugiés dispose que ces personnes ont le droit au travail et à l'éducation comme les citoyens de la République de Serbie (art. 2, par. 2). UN 84- وللاجئين الحق، وفقاً لقانون اللاجئين، في الاستخدام والتعليم مثل مواطني جمهورية صربيا (الفقرة 2 من المادة 2).
    153. En application d'une décision de l'Union européenne, l'obligation d'obtenir des visas pour voyager dans les pays de l'Union a été levée le 19 décembre 2009 à l'égard des citoyens de la République de Serbie. UN 153- وبموجب قرار الاتحاد الأوروبي، تم في 19 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلغاء اشتراط الحصول على تأشيرات لسفر مواطني جمهورية صربيا إلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    En vertu de l'article 4, tous les citoyens de la République de Serbie sont égaux dans l'exercice du droit à l'éducation indépendamment du sexe, de la nationalité, de la religion et de la langue, de l'âge, de la constitution physique et psychologique, de la situation sociale et culturelle, de la fortune, de la conviction politique ou de tout autre attribut personnel. UN وبموجب المادة 4، يتساوى جميع مواطني جمهورية صربيا في ممارسة الحق في التعليم والتربية بغض النظر عن الجنس، أو الجنسية، أو الدين، أو اللغة، أو السن، أو التكوين البدني أو النفسي، أو الخلفية الاجتماعية أو الثقافية، أو قدر الممتلكات، أو المعتقدات السياسية، أو السمات الشخصية الأخرى.
    Le principe d'universalité veut que tous les citoyens de la République de Serbie participent au système de santé et que soient appliquées des mesures et des méthodes de soins intégrées qui comprennent la promotion de la santé, la prophylaxie à tous les niveaux, le diagnostic précoce, le traitement et la réadaptation. UN ويتحقق مبدأ شمول الرعاية الصحية بإدراج جميع مواطني جمهورية صربيا في نظام الرعاية الصحية عن طريق تنفيذ تدابير وإجراءات رعاية صحية متكاملة تشمل النهوض بالصحة، والوقاية من الأمراض على جميع المستويات، والتشخيص المبكر، والعلاج وإعادة التأهيل.
    333. Il découle des lois sur les élections législatives et sur les élections locales que le principe d'un droit de vote libre, général, égal et direct est pleinement appliqué, et que tous les citoyens de la République de Serbie ont les mêmes droits de voter et d'être élus. UN 333- ويستنتج من أحكام قانون انتخاب أعضاء مجلس النواب وقانون الانتخابات المحلية أنه تم تطبيق مبدأ الاقتراع الحر العام المباشر القائم على المساواة تطبيقاً كاملاً، وأن جميع مواطني جمهورية صربيا يتمتعون بحقوق التصويت المباشرة وغير المباشرة في ظل الشروط نفسها، دون استثناء.
    33. Le système éducatif couvre l'éducation préscolaire, primaire et secondaire, ainsi que l'enseignement supérieur et fait partie intégrante de l'apprentissage tout au long de la vie de tous les citoyens de la République de Serbie. UN 33- يغطي نظام التعليم مرحلة التعليم قبل المدرسي ومرحلتي التعليم الأوَّلي والثانوي وكذلك التعليم العالي، ويتكامل مع عملية التعلم مدى الحياة لجميع مواطني جمهورية صربيا.
    9. De même que la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie, celle de la République de Serbie contient des dispositions concernant les droits de l'homme et les droits civils, les libertés et les devoirs (sect. II, art. 11 à 54) qui s'appliquent à tous les citoyens de la République de Serbie et, de ce fait, aussi aux membres des minorités nationales. UN ٩- ويتضمن دستور جمهورية صربيا، شأنه في ذلك شأن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحكاماً عن حقوق اﻹنسان والحقوق والحريات والواجبات المدنية )الفرع الثاني( المواد ١١ - ٤٥( تطبق على جميع مواطني جمهورية صربيا ومن ثم على أعضاء اﻷقليات القومية أيضاً.
    Le 30 septembre 2011, à la suite d'une réunion du Conseil national de sécurité, le Ministre de l'intérieur a annoncé que tous les rassemblements publics du week-end des 1er et 2 octobre 2011 étaient interdits en vertu de l'article 11 1) de la loi sur les rassemblements de citoyens de la République de Serbie. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2011، أعلن وزير الداخلية، في أعقاب اجتماع لمجلس الأمن الوطني، أن جميع التجمعات العامة المقرر تنظيمها في عطلة نهاية الأسبوع يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2011 محظورة بموجب المادة 11(1) من القانون المتعلق بتجمعات مواطني جمهورية صربيا(107).
    137. Quant au principe de continuité, il sous-tend toute l'organisation du système, dont les différents niveaux - primaire, secondaire et tertiaire - sont fonctionnellement liés entre eux et coordonnés, et qui dispense constamment des soins à tous les citoyens de la République de Serbie, quel que soit leur âge. UN 137- ويتحقق مبدأ استمرارية الرعاية الصحية عن طريق التنظيم الشامل لنظام الرعاية الصحية الذي ينبغي ربطه وتنسيقه وظيفياً على جميع المستويات، بدءاً من مستوى الرعاية الصحية الأولية ومروراً بالمستوى الثاني وصولاً إلى المستوى الثالث، على نحو يوفر الرعاية الصحية المستمرة لجميع مواطني جمهورية صربيا من الأعمار كافة.
    Le Code pénal réglemente l'applicabilité de la législation pénale sur le territoire de la République de Serbie, l'applicabilité de la législation pénale aux citoyens serbes qui commettent une infraction pénale à l'étranger, ainsi que l'applicabilité de la législation serbe aux ressortissants étrangers qui commettent une infraction pénale à l'étranger (art. 6, 8 et 9). UN 59- تنظِّم المدوّنة الجنائية نطاق تطبيق التشريع الجنائي في إقليم جمهورية صربيا، ونطاق تطبيق التشريع الجنائي على مواطني جمهورية صربيا الذين يرتكبون جرائم في الخارج، ونطاق تطبيق التشريع الجنائي لجمهورية صربيا على المواطن الأجنبي الذي يرتكب جريمة في الخارج (المادة 6()، والمادة 8()، والمادة 9()).
    140. Il ressort clairement des dispositions citées plus haut que la Constitution reconnaît et protège le droit à la vie et à la survie de tous les ressortissants de la République de Serbie dans des conditions d'égalité, et que, la vie humaine étant inviolable, aucun individu, handicapé ou non, ne peut être privé arbitrairement de la vie. UN 140- وتشير الأحكام المذكورة بوضوح إلى أن دستور جمهورية صربيا يقر بحق جميع مواطني جمهورية صربيا في الحياة والبقاء سواء بسواء مع الآخرين، وهو يحمي ذلك الحق، حيث ينص، كون حياة الإنسان غير قابلة للانتهاك، على عدم جواز إخضاع أي شخص، بمن في ذلك أي شخص ذي إعاقة، إلى الحرمان التعسفي من الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد