ويكيبيديا

    "مواطن ألماني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un citoyen allemand
        
    • nationalité allemande
        
    • un ressortissant allemand
        
    • un Allemand
        
    87. En Bohême septentrionale, le Rapporteur spécial a été informé d'affaires de pornographie infantile impliquant un citoyen allemand. UN ٧٨- وفي بوهيميا الشمالية أُبلغت المقررة الخاصة بحالات تصوير إباحي لﻷطفال يمارسه مواطن ألماني.
    66. Le Comité a examiné une communication du 18 février 1998 dans laquelle l'Allemagne lui demandait dans quelle mesure un citoyen allemand qui importerait des dinars iraquiens pour exécuter une obligation contractuelle enfreindrait les dispositions de l'embargo contre l'Iraq. UN ٦٦ - ونظرت اللجنة في رسالة من ألمانيا مؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ تلتمس فيها رأي اللجنة فيما إذا كان استيراد مواطن ألماني دنانير عراقية للوفاء بالتزام تعاقدي ينتهك أحكام الحظر المفروض على العراق.
    Le Comité a examiné une communication du 18 février 1998 dans laquelle l’Allemagne lui demandait dans quelle mesure un citoyen allemand qui importerait des dinars iraquiens pour exécuter une obligation contractuelle enfreindrait les dispositions de l’embargo contre l’Iraq. UN ٦٦ - ونظرت اللجنة في رسالة من ألمانيا مؤرخة ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ تلتمس فيها رأي اللجنة فيما إذا كان استيراد مواطن ألماني دنانير عراقية للوفاء بالتزام تعاقدي ينتهك أحكام الحظر المفروض على العراق.
    1. L'auteur de la communication, en date du 17 mars 2008, est M. G. E., de nationalité allemande, né en 1935. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 17 آذار/مارس 2008، هو السيد غ. أ.، وهو مواطن ألماني ولد في عام 1935.
    1. L'auteur de la communication, en date du 17 mars 2008, est M. G. E., de nationalité allemande, né en 1935. UN 1- صاحب البلاغ المؤرخ 17 آذار/مارس 2008، هو السيد غ. أ.، وهو مواطن ألماني ولد في عام 1935.
    Plus précisément, aucune distinction n'est opérée, que les poursuites soient engagées contre un ressortissant allemand ou une personne de nationalité étrangère et que l'infraction en question ait été commise en Allemagne ou à l'étranger. UN وبوجه خاص، لا توجد اختلافات من حيث تحريك المتابعة ضد مواطن ألماني أو مواطن أجنبي، ولا في مسألة ما إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت في ألمانيا أو في الخارج.
    La première communication examinée au titre du Protocole facultatif à la Convention a été soumise par un ressortissant allemand et formulait notamment une demande en rapport avec cette question. UN ولاحظت أن أول رسالة نُظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية هي رسالة قدمها مواطن ألماني تتضمن ادعاء يتصل بهذه القضية.
    11. Le conjoint d'un citoyen allemand acquiert-il automatiquement la nationalité allemande, et les possibilités dans ce cas sont-elles les mêmes pour les hommes et les femmes ? La double nationalité est-elle possible ? UN ١١- هل تُكتسب الجنسية اﻷلمانية تلقائيا من خلال الزواج من مواطن ألماني أو مواطنة ألمانية، وهل هناك فرق في المعاملة بين اﻷزواج والزوجات من غير اﻷلمان في مثل هذه الحالات؟ وهل يُسمح بازدواج الجنسية؟
    Le droit pénal allemand s'applique aux infractions commises par un citoyen allemand à condition que l'infraction soit punissable là où elle a été commise ou que le lieu où l'infraction a été commise ne relève d'aucune juridiction. UN ووفقاً لهذا الفرع، ينطبق القانون الجنائي الألماني على الجرائم التي يرتكبها مواطن ألماني مع الاشتراط مسبقاً أن الجريمة تخضع للعقوبة في مكان ارتكابها، أو إذا كان مكان الجريمة لا يخضع لإنفاذ القانون الجنائي.
    Je suis professeur, un citoyen allemand. Open Subtitles أنا أستاذ دائم، مواطن ألماني
    C'est un citoyen allemand. Open Subtitles هذا مواطن ألماني.
    L'affaire portait sur la détention arbitraire, le transfert et la torture d'un citoyen allemand arrêté par des agents publics alors qu'il tentait d'entrer en ex-République yougoslave de Macédoine. UN وانطوت القضية على احتجاز مواطن ألماني تعسفاً وتسليمه وتعذيبه بعد أن أوقفه بعض المسؤولين عندما كان يحاول دخول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة().
    Khaled El Masri est un citoyen allemand d'origine libanaise que l'Office du Land de Bavière pour la protection de la Constitution (Bayerisches Landesamt für Verfassungsschutz) considérait comme suspect potentiel. UN وخالد المصري هو مواطن ألماني من أصل لبناني تناهى إلى علم مكتب الولاية البفارية لحماية الدستور (Bayerisches Landesamt für Verfassungsschutz) أنه قد يكون مشتبهاً به.
    et elle a en outre prié la Cour d'examiner sa demande avec la plus grande urgence < < eu égard à l'extrême gravité et à l'imminence de la menace d'exécution d'un citoyen allemand > > . UN وطلبت إلى المحكمة أيضا أن تنظر في طلبها باعتباره مسألة غاية في الاستعجال " نظرا إلى الخطورة والجدية البالغين للتهديد بإعدام مواطن ألماني " .
    1.1 L'auteur des la communication, datée du 5 mai 1998, est Waldemar Kehler, de nationalité allemande. UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 5 أيار/مايو 1998 اسمه فالديمار كيهلر وهو مواطن ألماني.
    1.1 L'auteur des la communication, datée du 5 mai 1998, est Waldemar Kehler, de nationalité allemande. UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 5 أيار/مايو 1998 اسمه فالديمار كيهلر وهو مواطن ألماني.
    Le fils de l'auteure, de nationalité allemande, né le 14 mai 1979, est handicapé. UN وابنها مواطن ألماني وُلِد في 14 أيار/مايو 1979، وهو شخص ذو إعاقة.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 25 octobre 2005, est Mohamed Musa Gbondo Sama, de nationalité allemande, né en 1946 en Sierra Leone. UN 1-1 صاحب البلاغ، المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005، هو محمد موسى غبوندو ساما، وهو مواطن ألماني ولد في سيراليون عام 1946.
    Il s'agit d'un ressortissant allemand, Harlan von Besinger, et d'un ressortissant français, Jean Nicolier. UN وهؤلاء هم مواطن ألماني هو هارلان فون بيسينغر، ومواطن فرنسي هو جان نيكولييه(.
    Les agents des services de renseignement du Gouvernement fédéral de transition ont informé le Groupe de contrôle qu'ils avaient arrêté un ressortissant allemand, qui servait de passeur de fonds pour le Gouvernement érythréen, à son arrivée à l'aéroport international de Mogadiscio en juillet 2009. UN وأبلغ مسؤولو استخبارات الحكومة الاتحادية الانتقالية فريق الرصد أنهم قد ألقوا القبض على مواطن ألماني يقوم بدور حامل نقدية لحساب الحكومة الإريترية لدى وصوله إلى مطار مقديشو الدولي في تموز/يوليه 2009.
    En novembre, un ressortissant allemand recruté sous contrat par la Fondation Böll pour organiser la conférence a été inculpé, en compagnie de quatre Iraniens, pour avoir " porté atteinte à la sécurité de l'Iran en organisant la Conférence, dont l'objet était de renverser le régime iranien " . UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وُجهت إلى مواطن ألماني تعاقدت معه مؤسسة بول لتنظيم المؤتمر، إلى جانب أربعة إيرانيين، تهمة " المساس بأمن إيران بقيامهم بتنظيم هذا المؤتمر، الذي كان غرضه الإطاحة بالنظام الإيراني " .
    La création par l'Assemblée générale, à sa quarante-huitième session, du Bureau des services de contrôle interne a représenté une importante mesure à cette fin, et le fait qu'un Allemand a été nommé en tant que premier directeur de ce bureau constitue une marque de confiance dans mon pays. UN فإنشاء الجمعية العامة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية في دورتها الثامنة واﻷربعين كان خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف، وحقيقة أنه تم تعيين مواطن ألماني كاول رئيس لهذا المكتب دليل ثقة ببلادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد