Cette commission reçoit les plaintes déposées par tout citoyen ou par toute tierce personne agissant au nom d'une victime. | UN | وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر. |
N'importe quel citoyen, ou même un juge, peut déposer plainte auprès du Conseil supérieur concernant la prestation d'un membre de la justice. | UN | ويمكن لأي مواطن أو للقضاة أنفسهم أن يرفعوا شكاوى أمام المجلس الأعلى فيما يتعلق بأداء أحد أعضاء الهيئة القضائية. |
i) Pour un citoyen ou résident permanent de Singapour de se procurer à l'étranger les services sexuels d'une personne mineure de moins de 18 ans; et | UN | ' 1` قيام أي مواطن أو شخص مقيم إقامة دائمة في سنغافورة بشراء أنشطة جنسية من مقيم بالخارج يقل عمره أو عمرها عن 18 سنة؛ |
i) de contrats commerciaux pour la vente de produits ou de services par un ressortissant ou une entreprise sur le territoire d'une Partie à une entreprise située sur le territoire d'une autre Partie; ou | UN | `١` عقود تجارية لبيع سلع أو خدمات من مواطن أو مشروع في إقليم طرف إلى مشروع في إقليم طرف آخر، أو |
232. La Constitution garantit à chaque citoyen et à chaque personne étrangère le droit de circuler librement et de choisir librement son lieu de résidence dans le pays, ainsi que le droit de quitter le pays et d'y retourner, conformément aux conditions définies par la loi (art. 42 de la Constitution). | UN | 232- يكفل الدستور لكل مواطن أو أجنبي الحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة في البلاد والخروج منها والدخول إليها. ولا يجوز تقييد هذه الحرية إلا بضوابط القانون (المادة 42 من الدستور). |
Les Îles Salomon appliquent principalement leurs lois en exerçant leur compétence territoriale et ont choisi de ne pas étendre leur compétence aux infractions commises à leur encontre, à l'encontre d'un de leurs ressortissants ou d'une personne apatride, ou par un de leurs ressortissants hors de leur territoire. | UN | وتُعمِل جزر سليمان قوانينها بشكل رئيسي من خلال ممارسة ولايتها القضائية على أراضيها، وقد اختارت ألاّ تشمل ولايتها القضائية الجرائم التي ترتكب في حق مواطن أو شخص عديم الجنسية، والجرائم التي يرتكبها مواطن خارج الولاية القضائية الإقليمية أو الجرائم التي تُرتكب في حق الدولة. |
Elle peut se saisir d'office ou peut être saisie par tout citoyen ou encore par les associations, et dispose de pouvoirs d'investigations. | UN | ويمكن للهيئة أن تتناول قضية أو أن يرفع إليها شكوى كل مواطن أو الرابطات أيضاً، وهي مُخوَّلة سلطات التحقيق. |
Elle est l'un des premiers pays à avoir promulgué des lois permettant de traduire en justice tout citoyen ou résident qui se rendrait coupable de délits sexuels envers des enfants dans d'autres pays ou qui faciliterait le tourisme sexuel. | UN | وذكر أنها من أوائل البلدان التي أصدرت قوانين تتيح تقديم أي مواطن أو مقيم للعدالة إذا أدين بجريمة جنسية تتعلق باﻷطفال في بلد آخر أو يقوم بتسهيل السياحة الجنسية. |
48. On entend par " émissions nationales " les émissions de gaz à effet de serre attribuables à l'activité d'un citoyen ou d'une société d'un pays. | UN | ٨٤- تعني " الانبعاثات الوطنية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تُعزى إلى نشاط يؤديه مواطن أو شركة من مواطني وشركات البلد. |
Suivant l'article 82 de la loi relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, et l'article 4 du Code pénal, la compétence peut aussi s'étendre à une infraction commise par une quelconque personne à l'encontre des biens de tout citoyen ou du Gouvernement malaisien. | UN | كما يمكن كذلك توسيع الولاية القضائية، بموجب المادة 82 من قانون غسل الأموال والمادة 4 من قانون العقوبات، لتشمل الجرائم التي يرتكبها أي شخص ضد ممتلكات أي مواطن أو ممتلكات حكومة ماليزيا. |
L'élection se fait à bulletin secret - tout citoyen ou résident d'un pays du Commonwealth (en l'occurrence Saint-Vincent-et-les Grenadines) y habitant depuis au moins 12 mois ayant le droit de vote. | UN | ويجري التصويت بالاقتراع السري، ولكل مواطن أو مقيم من مواطني الكومنولث لا تقل فترة إقامته في سانت فنسنت وجزر غرينادين عن إثني عشر شهرا الحق في التصويت. |
:: Qui sont entrées en Nouvelle-Zélande pour contracter un mariage, une union civile, ou pour avoir une liaison stable de fait, y compris une liaison homosexuelle, avec un citoyen ou un résident néo-zélandais ou; | UN | :: قد دخلت نيوزيلندا لغرض الزواج أو لرابطة معاشرة مدنية أو للحياة في إطار علاقة مستقرة على أساس أمر واقع بما في ذلك علاقة نفس الجنس مع مواطن أو مقيم في نيوزيلندا. |
Conformément à cette loi, tout citoyen ou toute citoyenne dont les droits constitutionnels sont enfreints, restreints ou entravés peut saisir les tribunaux. Si le recours est déposé selon les règles, il doit être examinée. | UN | ووفقا لهذا القانون، يُلاحظ أنه يمكن لأي مواطن أو مواطنة، في حالة انتهاك أو تقييد أو تعويق الحقوق الدستورية، اللجوء إلى المحاكم، إذا توفرت في هذا اللجوء القواعد القانونية المعمول بها، فإنه ينبغي بحثه. |
Le droit d'accès à la justice est en outre l'un des droits fondamentaux dont bénéficient tous les habitants, qu'ils soient bahreïnites ou non. Ainsi tout citoyen ou étranger peut s'adresser à la justice pour faire valoir tous ses droits. | UN | كما أن حق التقاضي من الحقوق الأساسية المقررة للكافة سواء البحرينيين أو غيرهم ومن ثم يستطيع أي مواطن أو أجنبي اللجوء إلى القضاء للمطالبة بكافة حقوقه. |
On considère qu'il y a un besoin social lorsqu'un citoyen ou sa famille a besoin d'une aide pour surmonter des difficultés sociales et subvenir à ses besoins. | UN | ويعتبر العوز الاجتماعي الحالة التي يحتاج فيها مواطن أو أسرته إلى معونة لتجاوز الصعوبات الاجتماعية واستيفاء احتياجات معيشتهم. |
En 1954, trois centres de santé publique ont vu le jour; en outre, chaque citoyen ou fonctionnaire non-ressortissant a le droit de bénéficier d'un traitement médical à l'étranger, pris en charge par l'État, lorsqu'un tel traitement n'est pas disponible au niveau local. | UN | وفي عام 1954 تم افتتاح ثلاثة مستوصفات حكومية وأصبح لكل مواطن أو موظف حكومي من غير المواطنين الحق في العلاج بالخارج على نفقة الدولة إذا لم يتوفر علاجه بالداخل. |
59. Assurément, poursuit l'Association américaine des juristes, tout citoyen ou groupe de citoyens a théoriquement le droit de créer un organe d'information. | UN | ٩٥- وفضلا عن ذلك، أضافت رابطة الحقوقيين اﻷمريكية ما يلي: وبطبيعة الحال فإن ﻷي مواطن أو مجموعة من المواطنين الحق، من الناحية النظرية، في إقامة وسائط إعلام. |
Les États parties peuvent en outre avoir intérêt à examiner et promulguer ou modifier la législation pour faire en sorte que les agents soient tenus de répondre ou d'envisager de répondre aux demandes de coopération pour le retour de migrants et disposent de l'autorité juridique nécessaire pour émettre des documents de voyage lorsqu'un ressortissant ou résident permanent doit être rapatrié. | UN | ولعلّ الدول الأطراف تقوم، بالإضافة إلى ذلك، بمراجعة القوانين وسنّها أو تنقيحها لما في ذلك من فائدة، ضمانا لإلزام الموظفين بالاستجابة، أو النظر في الاستجابة، لطلبات التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين، ومن تمتعهم بالسلطة القانونية اللازمة لإصدار وثائق السفر في حالة توخي إعادة مواطن أو مقيم دائم. |
Le titre 2 de cette loi confère au Ministère des finances le pouvoir de geler les avoirs d'États étrangers ou de non-résidents qui ont accompli ou sont susceptibles d'accomplir des actes préjudiciables à l'économie du Royaume-Uni mettant en danger la vie ou les biens d'un ressortissant ou résident du Royaume-Uni. | UN | استحدث الجزء الثاني من هذا القانون صلاحية جديدة لوزارة الخزانة تخولها تجميد أموال حكومات الخارج أو المقيمين في الخارج الذين اتخذوا، أو من المرجح أن يتخذوا إجراءات تضر باقتصاد المملكة المتحدة أو إجراءات تشكل تهديدا لحياة أو ممتلكات مواطن أو مقيم في المملكة المتحدة. |
:: Un acte commis sur un territoire étranger par un ressortissant ou par un résident habituel des Îles Marshall (que la personne soit présente sur les lieux ou non); | UN | :: فعل يرتكبه خارج جزر مارشال مواطن أو شخص يقيم عادة في جزر مارشال (سواء أكان ذلك الشخص حاضرا أم لا)؛ |
111. L'article 36 de la Loi fondamentale stipule : < < L'État garantit la sécurité du citoyen et de toute personne qui réside sur le territoire national. Nul ne peut être détenu, emprisonné ou privé de sa liberté de mouvement, sauf dans les cas prévus par la loi. > > Par le Décret No. | UN | 111- نصت المادة (36) من النظام الأساسي للحكم على أن (توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أي مواطن أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام). |
6. Y a-t-il sur la liste des ressortissants ou des résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles à leur sujet de renseignements intéressants qui ne figureraient pas dans la liste? Dans l'affirmative, veuillez les communiquer au Comité. | UN | 6 - هل ثبت لديكم أن أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة هو مواطن أو مقيم في بلدكم؟ وهل بحوزة سلطات بلدكم أي معلومات عنهم لم يسبق أن ورد ذكرها في القائمة؟ وهل لكم أن توافوا اللجنة، والحال كذلك، بأي معلومات بشأنهم؟ |