ويكيبيديا

    "مواطن إسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un citoyen israélien
        
    • un Israélien
        
    • un ressortissant israélien
        
    • citoyens israéliens et
        
    • Israélien qui
        
    • victime israélienne
        
    • de citoyens israéliens
        
    Un autre document qui donnait des pouvoirs de représentation similaires à Jacob Berger, un citoyen israélien, n'a pas été reconnu par M. Yansané. UN ولم يتعرف السيد يانساني على وثيقة أخرى تعطي توكيلا مماثلا لجيكوب بيرغر، وهو مواطن إسرائيلي.
    Il a été arrêté et, pendant son interrogatoire, a déclaré que son intention était d'enlever un citoyen israélien pour l'emmener en Syrie. UN وقد أُلقي القبض على الإرهابي، وأعلن عند استجوابه أنه كان يسعى إلى اختطاف مواطن إسرائيلي والعودة به إلى سوريا.
    En juin 2010, un citoyen israélien a été tué et trois autres blessés lorsque des terroristes palestiniens ont ouvert le feu sur leur véhicule. UN وفي حزيران/يونيه 2010، قتل مواطن إسرائيلي وجرح ثلاثة آخرون عندما فتح إرهابيون فلسطينيون النار على مركبتهم.
    Le 11 mars 1993, un terroriste originaire de Khan Yunis a poignardé un Israélien domicilié à Rehovot, dans sa serre. UN وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٣، قام إرهابي من خان يونس بطعن مواطن إسرائيلي من سكان رحوبوت في صوبته الزجاجية.
    En 2003, un ressortissant israélien opérant depuis l'Afrique du Sud, un ressortissant pakistanais au Pakistan et d'autres individus ont conspiré afin de se procurer auprès d'une entreprise américaine des dispositifs de déclenchement d'engins explosifs nucléaires, pour le compte d'une entité pakistanaise dont le nom n'a pas été divulgué. UN في عام 2003، تآمر مواطن إسرائيلي كان يعمل من مقر في جنوب أفريقيا، ومواطن باكستاني في باكستان، وآخرون، للحصول على وسائل تفجير لأجهزة متفجرة نووية من شركة أمريكية، لحساب كيان باكستاني لم يُكشف عنه.
    Le Comité juge préoccupante la décision de suspension temporaire prise en mai 2002 et transformée en loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (suspension temporaire) le 31 juillet 2003, qui suspend la possibilité de regroupement familial, sous réserve d'exceptions limitées et discrétionnaires, en particulier dans les cas de mariage entre citoyens israéliens et personnes résidant dans les Territoires occupés. UN 253 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أمر التعليق المؤقت الصادر عن الدولة الطرف في أيار/مايو 2002، الذي سُن بوصفه قانونا يعرف بقانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقت) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003 الذي يوقف، مع استثناءات محدودة وغير موضوعية، إمكانية لمّ شمل الأسرة في حالة زواج مواطن إسرائيلي من شخص يعيش في الأراضي المحتلة.
    En juin 2010, un citoyen israélien a été tué et trois autres blessés lorsque des terroristes palestiniens ont ouvert le feu sur leur véhicule. UN وفي حزيران/يونيه 2010، قُتل مواطن إسرائيلي وجُرح ثلاثة آخرون عندما أطلق إرهابيون فلسطينيون النار على مركبتهم.
    24. Le 11 novembre 2011, un citoyen israélien conduisait un véhicule dans le gouvernorat d'Hébron. UN 24- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، كان مواطن إسرائيلي يقود سيارته في محافظة الخليل.
    Dans la pratique, jamais un retrait de nationalité n'a été prononcé à l'encontre d'un citoyen israélien pour " violation d'allégeance " et le retrait de nationalité pour entrée illégale dans les Etats visés ci-dessus n'est plus appliqué. UN وفي التطبيق العملي لم يحدث أبداً سحب جنسية مواطن إسرائيلي بسبب " عدم الولاء " ، كما أن إلغاء الجنسية بسبب الدخول بصفة غير مشروعة إلى بلدان محظورة لم يعد مطبقاً.
    Au cours des deux premiers mois de 2010, 87 attentats terroristes ont été commis en Cisjordanie, dont l'un, en février, a provoqué la mort par arme blanche d'un citoyen israélien. UN ففي الشهرين الأولين من عام 2010، نفذ 87 هجوما إرهابيا في الضفة الغربية. وفي شباط/فبراير 2010 طُعن مواطن إسرائيلي حتى الموت في إحدى هذه الهجمات.
    Au cours des deux premiers mois de 2010, 87 attentats terroristes ont été commis en Cisjordanie, dont l'un, en février, a provoqué la mort par arme blanche d'un citoyen israélien. UN ففي الشهرين الأولين من عام 2010، نفذ 87 هجوماً إرهابياً في الضفة الغربية. وفي شباط/فبراير 2010، طُعن مواطن إسرائيلي حتى الموت في إحدى هذه الهجمات.
    Au cours des deux premiers mois de 2010, 87 attentats terroristes ont été commis en Cisjordanie, dont l'un, en février, a provoqué la mort par arme blanche d'un citoyen israélien. UN ففي الشهرين الأول والثاني، نُفذ 87 اعتداء إرهابيا في الضفة الغربية. وفي شباط/فبراير 2010، طعن مواطن إسرائيلي بالسكين حتى الموت في أحد هذه الاعتداءات.
    En janvier 2009, un citoyen israélien a été tué par un engin explosif. En janvier et février 2010, 45 attaques terroristes lancées depuis Gaza contre Israël ont été enregistrées, dont 18 attaques à la roquette et 33 au mortier. UN وفي كانون الثاني/يناير 2009، قتل مواطن إسرائيلي جراء انفجار عبوة ناسفة.وفي كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2010، نُفذ انطلاقا من غزة 45 اعتداء إرهابيا، أُطلق فيها 18 صاروخا و 33 قذيفة هاون.
    Cette loi exclut temporairement la possibilité, sauf dans de rares exceptions, de regroupement familial entre un citoyen israélien et une personne résidant en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, ou dans la bande de Gaza, ce qui a d'importantes incidences sur les liens familiaux et le droit au mariage et au choix du conjoint. UN ويعلق هذا القانون إمكانية لمّ شمل العائلة بين مواطن إسرائيلي وشخص يسكن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو في قطاع غزة، ويؤثر بالتالي تأثيراً كبيراً على الروابط الأسرية وعلى الحق في الزواج واختيار الزوج.
    Cette loi exclut temporairement la possibilité, sauf dans de rares exceptions, de regroupement familial entre un citoyen israélien et une personne résidant en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, ou dans la bande de Gaza, ce qui a d'importantes incidences sur les liens familiaux et le droit au mariage et au choix du conjoint. UN ويعلق هذا القانون، مع وجود استثناءات نادرة، إمكانية لمّ شمل العائلة بين مواطن إسرائيلي وشخص يسكن في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو في قطاع غزة، ويؤثر بالتالي تأثيراً كبيراً على الروابط الأسرية وعلى الحق في الزواج واختيار الزوج.
    La lettre évoque deux incidents précis, à savoir un tir de roquettes contre le sud d'Israël, le 16 juin 2012, et une attaque à la frontière égypto-israélienne, qui a causé la mort d'un citoyen israélien. UN الأولى تتعلق بإطلاق صواريخ على جنوب إسرائيل يوم 16 حزيران/يونيه 2012، والثانية تشير إلى هجوم على الحدود المصرية الإسرائيلية أدى إلى مقتل مواطن إسرائيلي.
    En République de Moldova, la société Pecos était représentée par un Israélien du nom de Jacob Berger. UN 247 - وفي مولدوفا، كان يمثل شركة بيكوس مواطن إسرائيلي يدعى جيكوب بيرغر.
    Du côté libanais, le corps d'un Israélien qui s'était noyé en Méditerranée au large de Haïfa et qui avait été rejeté par la mer le long de la côte, plus au nord, et était finalement tombé entre les mains du Hezbollah, a été remis à la famille. UN وعلى الجانب اللبناني، فإن رفات مواطن إسرائيلي غرق في البحر المتوسط مقابل حيفا ثم انتشله عناصر من حزب الله بعد أن جرفه التيار إلى الشاطئ شمالاً، قد سُلّم إلى عائلته.
    En tout état de cause il n'est pas question d'interdire les mariages entre un ressortissant israélien et un résident de Cisjordanie ou de la bande de Gaza ni d'empêcher les couples mariés de vivre ensemble. UN وعلى كل حال، لا يحظر الزواج بين مواطن إسرائيلي ومقيم في الضفة الغربية أو قطاع غزة، أو يمنع الأزواج المتزوجين من العيش معاً.
    En 2003, un ressortissant israélien opérant depuis l'Afrique du Sud, un Pakistanais qui se trouvait dans son pays et d'autres individus ont conspiré afin de se procurer auprès d'une entreprise américaine des mécanismes de déclenchement de dispositifs explosifs nucléaires, pour le compte d'une entité pakistanaise dont le nom n'a pas été divulgué. UN إنفاذ القانون في عام 2003، تآمر مواطن إسرائيلي يعمل في جنوب أفريقيا ومواطن باكستاني في باكستان وغيرهما للحصول على أجهزة تفجير لمعدات نووية متفجرة من شركة في الولايات المتحدة لصالح كيان باكستاني لم يكشف عنه.
    Le Comité juge préoccupante la décision de suspension temporaire prise en mai 2002 et transformée en loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (suspension temporaire) le 31 juillet 2003, qui suspend la possibilité de regroupement familial, sous réserve d'exceptions limitées et discrétionnaires, en particulier dans les cas de mariage entre citoyens israéliens et personnes résidant dans les Territoires occupés. UN 33 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أمر التعليق المؤقت الصادر عن الدولة الطرف في أيار/مايو 2002، الذي سُن بوصفه قانونا يعرف بقانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقت) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003 الذي يوقف، مع استثناءات محدودة وغير موضوعية، إمكانية لمّ شمل الأسرة في حالة زواج مواطن إسرائيلي من شخص يعيش في الأراضي المحتلة.
    En vertu de la loi de 1952 relative au passeport, tout Israélien qui le demande a droit à un passeport. UN وطبقا لقانون جوازات السفر لعام ١٩٥٢، يحق ﻷي مواطن إسرائيلي الحصول على جواز سفر عند الطلب.
    M. Yaakobov est la deuxième victime israélienne de la terreur palestinienne et des roquettes Qassam en l'espace d'une semaine. UN والسيد يعقوبوف هو ثاني مواطن إسرائيلي يلقى مصرعه ضحية للإرهاب الفلسطيني وصواريخ القسام في مدة أسبوع واحد.
    Les droits de l'homme fondamentaux de près d'un million de citoyens israéliens n'ont pas compté alors. UN ولم يثر قلق هذا المجلس آنذاك حالة حقوق الإنسان الأساسية لما يقرب من مليون مواطن إسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد