ويكيبيديا

    "مواطن القصور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lacunes
        
    • insuffisances
        
    • carences
        
    • faiblesses
        
    • points faibles
        
    • les déficiences
        
    • défauts
        
    • défaillances
        
    Certaines des lacunes mises en évidence à l'époque persistent aujourd'hui ou se sont même aggravées. UN وبعض مواطن القصور التي تم تحديدها وقتئذ لا تزال مشكلة كما كانت أو تفاقمت حدتها.
    Ils doivent évaluer les progrès accomplis et recenser les lacunes et les difficultés qui subsistent. UN ويتعين عليها أن تقيّم التقدم المحرز وتحدد مواطن القصور والتحديات المتبقية.
    Les principales réalisations et certaines insuffisances et difficultés rencontrées sont récapitulées ciaprès. UN ويرد أدناه ملخص لأهم الإنجازات وبعض مواطن القصور فضلا عن الصعوبات المصادفة.
    Il souhaiterait recevoir des informations sur les mesures prises pour remédier aux insuffisances soulignées dans le rapport. UN وقال إنه يرحب بأية معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة مواطن القصور التي ركّز عليها التقرير.
    Le Comité a constaté, entre autres carences, que les organisations n'harmonisent pas clairement les résultats, les apports et les indicateurs avec leurs stratégies. UN ومن مواطن القصور التي اكتشفها المجلس عدم قيام المنظمات بشكل واضح بمطابقة النتائج والمدخلات والمؤشرات على ما تضعه من استراتيجيات.
    L'importance d'un appui systématique et d'une assurance qualité a été reconnue pour éviter une répétition des faiblesses des processus et produits antérieurs. UN وجرى التسليم بأهمية تقديم الدعم المنتظم وضمان الجودة بوصفهما عنصرين حيويين إذا أُريد تجنب مواطن القصور التي اتسمت بها العمليات والمنتجات السابقة.
    Parmi ces points faibles, il convient de mentionner l'absence de cadre institutionnel national harmonisé pour l'établissement des inventaires des GES, l'accès limité aux données et l'insuffisance des processus de consultation des parties prenantes. UN وتشمل مواطن القصور هذه عدم توفر أطر مؤسسية وطنية منسقة لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة، ومحدودية الوصول إلى البيانات، وضعف عمليات مشاورة الجهات المعنية.
    les déficiences des partenaires qui dans la plupart des cas concernent la gestion des ressources et les résultats globaux des projets, sont découvertes durant l'exécution ou après la fin du projet. UN وفي معظم اﻷحوال، تكتشف مواطن القصور في الشركاء المنفذين في مجال إدارة الموارد وتنفيذ المشاريع عموما أثناء التنفيذ أو بعد إتمام المشروع.
    Le rapport, a-t-il été noté, présentait un tableau positif en passant sous silence les lacunes ou les aspects négatifs des mesures prises. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.
    Le rapport, a-t-il été noté, présentait un tableau positif en passant sous silence les lacunes ou les aspects négatifs des mesures prises. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.
    Le Bureau des services de contrôle interne présente dans son rapport des recommandations visant à rectifier les lacunes décelées lors de l’audit. UN وأضاف قائلا إن تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية يشمل توصيات ترمي إلى التصدي إلى مواطن القصور التي كشف عنها التدقيق.
    Les activités de vérification des comptes font intervenir un processus systématique qui aboutit à des recommandations visant à remédier aux lacunes ou à améliorer les résultats. UN وتشمل أنشطة مراجعة الحسابات عملية منهجية تفضي الى توصيات لمعالجة مواطن القصور أو لتحسين الأداء.
    Il pourrait aussi permettre de recenser les lacunes éventuelles et les domaines perfectibles. UN وسيكون بوسع المجلس أيضا تحديد مواطن القصور المحتمل وجودها، والمجالات التي في حاجة إلى إدخال مزيد من التحسينات عليها.
    On a aussi estimé que la procédure d'évaluation présentait certaines insuffisances. UN وتكونت أيضاً تصورات لبعض مواطن القصور فيما يتعلق بعملية التقييم.
    On a aussi estimé que la procédure d'évaluation présentait certaines insuffisances. UN وتكونت أيضاً تصورات لبعض مواطن القصور فيما يتعلق بعملية التقييم.
    Ces insuffisances faisaient courir le risque de pertes financières à l'Organisation. UN وعرضت مواطن القصور هذه المنظمة لخطر تكبد خسائر مالية.
    À propos des carences institutionnelles et structurelles, l'Inde a salué l'importante révision de la législation en cours. UN وسلّمت الهند في معرض إشارتها إلى مواطن القصور المؤسسي والهيكلي، بالمراجعة التشريعية الشاملة الجارية.
    Ce rôle ne doit pas se limiter à montrer du doigt les contrevenants, il doit surtout aider à combler les carences et à mettre en œuvre des normes universelles. UN وينبغي لهذا الدور ألاّ يقتصر على تحديد منتهكي تلك الحقوق، وإنما ينبغي له أن يسهم في التغلُّب على مواطن القصور وينفِّذ معايير عالمية.
    L'importance d'un appui systématique et d'une assurance qualité a été reconnue pour éviter une répétition des faiblesses des processus et produits antérieurs. UN وجرى التسليم بأهمية تقديم الدعم المنتظم وضمان الجودة بوصفهما عنصرين حيويين إذا أُريد تجنب مواطن القصور التي اتسمت بها العمليات والمنتجات السابقة.
    Parmi les obstacles, parmi nos faiblesses, sont la mortalité infantile et la mortalité maternelle. UN ووفيات الأطفال والأمهات هي إحدى العوائق التي تعترض طريق تغلبنا على مواطن القصور لدينا.
    Quelques points faibles ont aussi été notés dans le volet formation, dans l’élaboration des plans d’action nationaux pour chaque pays et dans les modalités de coordination avec d’autres donneurs de la région. UN ولوحظ من التقييم أيضا وجود بعض مواطن القصور في عنصر التدريب الداخل في تكوين المشروع ، وفي اعداد خطط عمل وطنية من جانب كل بلد مشترك في المشروع ، وفي ترتيبات التنسيق مع جهات مانحة أخرى في المنطقة .
    L'Agence a présenté en octobre 2005 son rapport, qui a confirmé les déficiences de l'éducation des minorités nationales et recommandé des mesures destinées à améliorer la situation. UN وقدمت الوكالة تقريرها في تشرين الأول/أكتوبر 2005، وأكد التقرير مواطن القصور التي تعتري الظروف التعليمية للأقليات الوطنية وأوصى بتدابير لتحسين الوضع.
    Ces derniers font eux-mêmes des propositions et recensent les défauts du régime pénitentiaire. UN وأوضحت أن السجناء أنفسهم يقدمون اقتراحات ويحددون مواطن القصور في نظام السجون.
    Surveillance du respect des droits de l'homme de la part du Service de police du Kosovo et adoption de mesures pour remédier aux défaillances recensées au moyen de consultations directes et de rapports périodiques UN رصد تقيّد دائرة شرطة كوسوفو بمعايير حقوق الإنسان ومعالجة مواطن القصور التي يتبين وجودها عن طريق التشاور المباشر والتقارير الدورية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد