1. L'auteur de la communication, datée du 20 octobre 2007, est M. Y. M., de nationalité russe et d'origine tchétchène, né en 1949. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949. |
Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils, Dmitrii Kholodov, de nationalité russe, décédé en 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
1. L'auteur de la communication, datée du 20 octobre 2007, est M. Y. M., de nationalité russe et d'origine tchétchène, né en 1949. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007 هو السيد ي. م.، وهو مواطن روسي من أصل شيشاني مولود في عام 1949. |
Objet: Vaine tentative d'un citoyen russe d'obtenir l'ouverture d'une action pénale | UN | الموضوع: محاولة فاشلة من مواطن روسي لرفع دعوى جنائية |
M. Rojok est bien un citoyen russe, mais contrairement aux allégations de la délégation russe, ce n'est pas sa citoyenneté qui a provoqué son expulsion d'Estonie. | UN | إن السيد روجوك مواطن روسي بالفعل، ولكن خلافا لمزاعم الوفد الروسي، لم تكن مواطنيته هي السبب في طرده من إستونيا. |
Par cet arrêt, la cour d'appel a fait droit à la demande d'extradition d'un ressortissant russe accusé de trafic de stupéfiants formée par la Fédération de Russie. | UN | وفي هذا الحكم، سمحت محكمة الاستئناف بتسليم مواطن روسي طلبه الاتحاد الروسي بسبب الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Mme Birzniece précise qu'à l'heure actuelle, environ 40 000 citoyens russes sont enregistrés auprès de l'ambassade de Russie à Riga. | UN | وأوضحت السيدة بيرزنيسي أن نحو ٠٤ ألف مواطن روسي هم مسجلون حالياً لدى السفارة الروسية في ريغا. |
Il fait valoir qu'il a été accusé à tort par les autorités russes d'escroquerie et de détournement de 200 millions de roubles (quelque 6,5 millions de dollars É.U.) par des opérations frauduleuses, au détriment de quelque 600 résidents russes. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه اتُهم زوراً من السلطات الروسية بالنصب وباختلاس 200 مليون روبل (نحو 6.5 مليون دولار أمريكي) عن طريق عمليات احتيال أضرت بنحو 600 مواطن روسي. |
Privation arbitraire de la vie d'un national russe d'origine tchétchène au cours d'une opération militaire; absence d'enquête adéquate et d'action en justice contre les responsables; déni de justice | UN | الموضوع: حرمان مواطن روسي من أصل شيشاني من الحياة أثناء عملية عسكرية؛ التقاعس عن إجراء تحقيق ملائم وعن اتخـاذ إجراءات قانونية ضد الجناة؛ إنكار العدالة |
Elle présente la communication en son propre nom et au nom de son fils, Dmitrii Kholodov, de nationalité russe, décédé en 1994. | UN | وتُقدم البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن ابنها دميتري خولودوف، وهو مواطن روسي توفي في عام 1994. |
1. L'auteur de la communication est Nikolai Alekseev, de nationalité russe, né en 1977. | UN | 1- صاحب البلاغ هو نيكولاي ألكسييف، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1977. |
1. L'auteur de la communication est Nikolai Alekseev, de nationalité russe, né en 1977. | UN | 1- صاحب البلاغ هو نيكولاي ألكسييف، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1977. |
1. L'auteur est A. P., de nationalité russe, né en 1969. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. ب.، وهو مواطن روسي وُلد عام 1969. |
1. L'auteur est A. P., de nationalité russe, né en 1969. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. ب.، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1969. |
Elle affirme que son fils, Konstantin Vedeneyev, de nationalité russe, né en 1966, décédé, a été victime d'une violation par la Fédération de Russie du paragraphe 1 de l'article 6, de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | وهي تدعي أن نجلها المتوفى، كونستنتان فيدينييف، وهو مواطن روسي وُلد في عام 1966، قد وقع ضحية لانتهاك الاتحاد الروسي لأحكام الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
1. L'auteur de la communication est M. A. K., de nationalité russe, né en 1960, résidant en Fédération de Russie. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد أ. ك. وهو مواطن روسي ولد في عام 1960 ويقيم في الاتحاد الروسي(). |
1. L'auteur de la communication est M. Vadim Stolyar, citoyen russe d'origine ukrainienne, né en 1977. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فاديم ستوليار، وهو مواطن روسي من أصل أوكراني، وُلد عام 1977. |
1. L'auteur de la communication est Vladimir Kulomin, citoyen russe, né à Léningrad en 1954, actuellement détenu à Budapest. | UN | ١ - صاحب البلاغ هو فلاديمير كولومين، وهو مواطن روسي ولد في لنينغراد في عام ٤٥٩١، ومحتجز حاليا في بودابست، هنغاريا. |
1.1 L'auteur de la communication est M. Konstantin Babkin, ressortissant russe né en 1957, actuellement emprisonné en Fédération de Russie. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد كونستانتن بابكين، مواطن روسي من مواليد عام 1957 مسجون حالياً في الاتحاد الروسي. |
Cependant, le Gouvernement de la Fédération de Russie continue de violer le droit fondamental de tous les citoyens russes à une vie décente, ce qui jette le discrédit sur le processus international de la protection des droits de l'homme. | UN | غير أن حكومة الاتحاد الروسي، بدلا من ذلك، لا تزال تنتهك الحق الأساسي لكل مواطن روسي في أن يعيش حياة كريمة، وهذا أمر يقوّض من ناحيته العملية الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |