La Thaïlande invite instamment tous les États de verser leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans conditions et espère que l'on prendra prochainement des mesures pratiques pour garantir le remboursement rapide de ces dépenses. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
En conclusion, la délégation singapourienne engage les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
Néanmoins, les États Membres qui versent leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition ne doivent pas être les seuls à financer les dépenses que cela entraîne; ceux qui ont des arriérés doivent eux aussi s'acquitter de leurs obligations à l'égard de l'Organisation. | UN | على أنها أضافت أن تكلفة ذلك ينبغي ألا تتحملها فقط الدول الأعضاء التي تدفع أنصبتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، بل ينبغي أيضا أن تتحملها الدول الأعضاء التي عليها متأخرات والتي ينبغي لها أيضا أن تفي بالتزاماتها نحو المنظمة. |
La Jamahiriya arabe libyenne a néanmoins continué à verser ses contributions statutaires à l'Organisation intégralement, ponctuellement et sans condition et à aider d'autres nations en développement. | UN | وذكر أن بلده قد استمر على الرغم من ذلك في دفع اشتراكاته المقررة للمنظمة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط كما استمر في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية الأخرى. |
La charge financière additionnelle que cela représente aura certainement un effet sur la capacité des États Membres de verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وذكر أن هذه الزيادات سيكون لها من غير شك أثر على قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
La volonté politique des États Membres de régler leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions est la condition sine qua none de la bonne santé financière de l'Organisation. | UN | وقال إن الإرادة السياسية للدول الأعضاء في دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط أمر ضروري لضمان العافية المالية للأمم المتحدة. |
Les membres du Groupe des 77 et la Chine continueront de faire ce qui est en leur pouvoir pour accroître l'efficacité et l'efficience de l'Organisation et s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين ستظل على التزامها بالجهود الرامية إلى تحسين فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها، وبالوفاء بكامل التزاماتها المالية تجاه المنظمة في مواعيدها وبدون شروط. |
Réaffirmant en conclusion la volonté de son pays d'honorer ses obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition, l'intervenante demande aux autres États Membres de faire de même. | UN | 13 - وأكدت من جديد استعداد بلدها للوفاء بالتزاماته المالية كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، ودعت الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوه. |
Certes, le montant des contributions des États Membres influe directement sur la capacité des gouvernements à s'acquitter des obligations financières contractées à l'égard de l'Organisation, mais les États Membres doivent démontrer leur volonté politique de soutenir celle-ci en versant leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition, comme ils y sont juridiquement tenus. | UN | وذكر أن معدلات أنصبة الدول الأعضاء لها تأثير مباشر على قدرة الحكومات على النهوض بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة، ولكن على الدول الأعضاء أن تعبر عن دعمها السياسي للأمم المتحدة بالوفاء بالتزامها القانوني بالإسهام في تمويلها ودفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
Elle est prête à débattre des propositions concrètes que le Comité des contributions a examinées au cours de ses sessions antérieures en vue d'aider la Commission dans sa recherche de mesures susceptibles d'encourager les États Membres à verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وذكرت أنه لتشجيع دفع الاشتراكات المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، يبدي وفدها أيضا استعداده للاشتراك في مناقشة للتدابير المحددة التي نظرت فيها لجنة الاشتراكات في جلساتها السابقة بغرض تقديم الإرشاد للجنة. |
Celle-ci risque pourtant d'être compromise si les États Membres ne respectent pas pleinement leur obligation de financer les dépenses selon la répartition fixée par l'Assemblée générale et de verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | على أنه ذكر أن عملية الإصلاح سوف تفقد زخمها ما لم تلتزم الدول الأعضاء التزاما كاملا بتعهداتها وما لم تتحمل نفقات الأمم المتحدة كما وزعتها الجمعية العامة وتقوم بدفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
Tous les États Membres doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour verser leurs contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans conditions, mais, parallèlement, il faut faire preuve de compréhension à l'égard de ceux que de véritables difficultés économiques empêchent temporairement d'honorer leurs engagements. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الالتزام السياسي من جانب جميع الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط، ولكنه أضاف أن ثمة حاجة موازية وهي التفهم المتعاطف لظروف الدول الأعضاء التي قد تكون مؤقتا غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية بسبب صعوبات اقتصادية حقيقية. |