Il voudrait également recevoir des informations sur tout projet qui aurait pour objet d'améliorer les statistiques dans le domaine des migrations. | UN | كما تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن أي خطط لوضع إحصاءات أفضل في مجال الهجرة. |
Il voudrait également recevoir des informations sur tout projet qui aurait pour objet d'améliorer les statistiques dans le domaine des migrations. | UN | كما تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن أي خطط لوضع إحصاءات أفضل في مجال الهجرة. |
Le Comité a demandé à l'État partie de lui communiquer des informations très complètes sur la situation des peuples autochtones Sans/Basarwas et sur l'exécution de la décision de la Haute Cour. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات شاملة عن حالة شعوب سان/باساروا الأصلية وعن تنفيذ قرار المحكمة العليا. |
Il a également prié le Secrétariat de lui fournir des informations sur les procédures relatives aux communications portant sur l’application des traités et sur les mécanismes d’enquête existants. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمانة العامة موافاتها بمعلومات عن اﻹجراءات المتبعة فيما يتعلق بآليات الرسائل والتحري القائمة بموجب معاهدات. |
Elle a demandé des précisions sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وطلبت فرنسا موافاتها بمعلومات عن ما اتخذته ملاوي من تدابير لتنفيذ توصيات اللجنـة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité souhaite obtenir des informations précises à ce sujet. | UN | ترغب اللجنة موافاتها بمعلومات مفصلة بشأن هذه المسألة. |
Le Comité apprécierait de recevoir des informations complémentaires sur les preuves précises exigées lors de telles procédures d'extradition. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية بشأن الأدلة المحددة المطلوبة في إجراءات التسليم المذكورة. |
À cet égard, le Comité souhaiterait recevoir des informations supplémentaires sur le contrôle des organisations non enregistrées. | UN | وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات إضافية بشأن مراقبة المؤسسات غير المسجلة. |
En particulier, elle souhaiterait recevoir des informations et observations sur les points suivants: | UN | وهي ترغب على وجه الخصوص موافاتها بمعلومات وملاحظات بشأن المسائل التالية: |
5. Le Comité souhaite recevoir des informations sur la situation et les mesures qui ont été prises pour y remédier, au plus tard le 31 décembre 2010. | UN | 5- تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات عن الوضع وعن التدابير المتخذة لإصلاحه في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Il aimerait aussi recevoir des informations sur les dispositions législatives qui permettent l'examen des décisions prises par ledit organe ou ladite entité. | UN | وتكون اللجنة ممتنة أيضا لو أمكن موافاتها بمعلومات عن الأحكام القانونية التي تجيز مراجعة القرارات التي تصدرها تلك الهيئة أو المؤسسة. |
Elle encourage les minorités linguistiques et les organisations non gouvernementales à lui communiquer des informations sur la situation et sur les difficultés concernant l'usage des langues minoritaires et leurs propositions quant aux moyens de surmonter ces difficultés. | UN | وتشجع الأقليات اللغوية والمنظمات غير الحكومية على موافاتها بمعلومات عن أوضاعها والتحديات التي تتعلق باستخدام لغة الأقليات ومقترحاتها لإيجاد حلول لما تواجهه من تحديات. |
Chaque année, au dernier trimestre, le secrétariat du Corps commun invite les organisations participantes à lui communiquer des informations pertinentes et actualisées sur les recommandations qu'il a formulées au cours des trois années précédentes. | UN | 50 - وفي الربع الأخير من كل عام، تطلب أمانة وحدة التفتيش المشتركة من المنظمات المشاركة موافاتها بمعلومات مستكملة ذات صلة بشأن التوصيات الصادرة خلال السنوات الثلاث السابقة. |
22. Le Comité invite l'État partie à lui communiquer des informations détaillées au sujet des procédures de rétention des travailleurs migrants et des membres de leur famille appliquées au sein du DAS. | UN | 22- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات مفصلة عن الإجراءات التي يتبعها قسم إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
8. Le Comité prie le Nigéria de lui fournir des informations sur la situation et les mesures qu'il a prises pour y remédier, au plus tard le 30 juillet 2010. | UN | 8- تطلب اللجنة إلى نيجيريا موافاتها بمعلومات عن الوضع وعن التدابير المتخذة لإصلاحه في موعد أقصاه 30 تموز/يوليه 2010. |
3. Le Comité consultatif a prié le Secrétariat de lui fournir des informations sur le solde inutilisé, le solde excédentaire et les revenus provenant d'intérêts. | UN | ٣ - وقد طلبت اللجنة الاستشارية من اﻷمانة العامة موافاتها بمعلومات عن الرصيد غير المثقل والرصيد الفائض واﻹيرادات من الفوائد. |
En ce qui concerne cette exigence, de même que les dispositions de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection et de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, veuillez donner des précisions au Comité sur les points suivants : | UN | وبناء على ذلك، وعلى مقتضيات اتفاق تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن المسائل التالية: |
La République islamique d'Iran ne s'est pas conformée aux demandes de l'Agence internationale de l'énergie atomique qui souhaite obtenir des informations permettant de déterminer la dimension militaire éventuelle de son programme. | UN | ولم تلبّ جمهورية إيران الإسلامية بعد طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية موافاتها بمعلومات لتوضيح الصورة بالنسبة إلى احتمال أن يكون لبرنامجها أبعاد عسكرية. |
Le SPT accueille cette initiative avec satisfaction et souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement du projet. | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها. |
Le 28 mai 2002, le Comité contre le terrorisme a demandé à la République de Moldova de fournir des informations complémentaires sur les questions traitées dans le rapport. | UN | وفي 28 أيار/مايو 2002، طلبت لجنة مكافحة الإرهاب من مولدوفا موافاتها بمعلومات أخرى عن المسائل التي تطرق إليها التقرير. |
Il lui demande également de lui faire parvenir des informations concernant le nombre de fonctionnaires, y compris parmi les hauts responsables, qui ont été poursuivis et condamnés pour corruption. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن عدد الموظفين، بمن فيهم كبار الموظفين، الذين خضعوا للملاحقة القضائية وللعقوبات بتهمة الفساد. |
Il prie également l'État partie de lui indiquer quelles mesures il prend pour garantir l'exercice effectif de ce droit. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية. |
Le SPT demande à être informé de tout plan d'action visant à éliminer la torture et les mauvais traitements dans les établissements pour enfants et adolescents. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية موافاتها بمعلومات عن أي خطة عمل توضع للقضاء على التعذيب وإساءة المعاملة في المؤسسات الخاصة بالأطفال والمراهقين. |
Le Comité a exprimé sa préoccupation dans une lettre datée du 31 mai 2010 et demandé à l'État partie de lui adresser des informations détaillées sur la question. | UN | وأعربت اللجنة في رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو 2010 عن قلقها وطلبت إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات مفصلة عن هذه المسألة. |