ويكيبيديا

    "موافقة البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le consentement du pays
        
    • l'accord du pays
        
    • l'assentiment du pays
        
    • l'approbation du pays
        
    Ils ont souligné de même que la nature de la coopération au service du développement devait répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions spécifiques de chaque pays, avec obligatoirement le consentement du pays bénéficiaire; UN وبالمثل، ألقوا الضوء على أن طبيعة التعاون في مجال التنمية لا بد أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد وأولوياته وظروفه، ويكون ذلك عادة بناء على موافقة البلد المتلقي؛
    Ils ont souligné de même que la nature de la coopération au service du développement devait répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions spécifiques de chaque pays, avec obligatoirement le consentement du pays bénéficiaire; UN وبالمثل، ألقوا الضوء على أن طبيعة التعاون في مجال التنمية لا بد أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد وأولوياته وظروفه، ويكون ذلك عادة بناء على موافقة البلد المتلقي.
    Il est essentiel que l’Organisation ait le consentement du pays où doit se dérouler l’opération de maintien de la paix. UN ومن اﻷساسي أن تحصل المنظمة على موافقة البلد التي ستنفذ فيها عملية حفظ السلام.
    Projet de concept présenté : en attente de l'accord du pays hôte pour les portes 3 et 4. UN قدمت اقتراحات بشأن التصميم. انتظار موافقة البلد المضيف للبوابتين 3 و 4.
    La conception pour les portes 3 et 4 est tributaire de l'accord du pays hôte. UN يتوقف تصميم البوابتين 3 و 4 على موافقة البلد المضيف.
    Il a par ailleurs souligné qu'il importait de faire en sorte que l'opinion soit favorable à une opération de maintien de la paix pour obtenir l'assentiment du pays hôte. UN وشدَّد أيضا على أهمية الحفاظ على رأي عام مؤيد لإنشاء عملية حفظ السلام لضمان موافقة البلد المضيف.
    Les raisons du retard de l'établissement de la version définitive des descriptifs des neuf projets étaient notamment la multiplicité des partenaires de financement, la longueur du délai nécessaire pour obtenir l'approbation du pays bénéficiaire et les méthodes de chaque projet. UN وشملت أسباب التأخر في إنهاء وثائق المشاريع التسعة، في جملة أمور، تعدد الشركاء الممولين، وطول الوقت اللازم للحصول على موافقة البلد المستفيد، ومنهجية المشروع.
    Aucun progrès n'est possible sans le consentement du pays concerné. UN ولا يتسنى إحراز تقدم دون موافقة البلد المعني.
    Quatrièmement, une redéfinition du lieu d'affectation ne pourrait se faire sans le consentement du pays hôte, voire celui du pays voisin dont la prise en compte dans la collecte de données est proposée. UN ورابعا، تتطلب إعادة تعريف مركز العمل موافقة البلد المضيف وربما موافقة البلد المجاور المقترح إدراجه في جمع البيانات.
    Avant de fournir une assistance, la communauté internationale doit obtenir le consentement du pays concerné. UN ولا بد وأن يحصل المجتمع الدولي على موافقة البلد المعني قبل توصيل أية مساعدات.
    Ils ont également indiqué qu'elle devait s'efforcer de répondre aux besoins, aux priorités et aux conditions propres à chaque pays, toujours avec le consentement du pays bénéficiaire; UN وبالمثل ألقوا الضوء على أن طبيعة التعاون في مجال التنمية لا بد أن تلبي الاحتياجات الخاصة لكل بلد وأولوياته وظروفه وأن يكون ذلك عادة بناءً على موافقة البلد المتلقي؛
    Sa délégation affirme qu'il importe d'appliquer les principes fondamentaux du maintien de la paix, selon lesquels il faut obtenir le consentement du pays hôte et coopérer dans tous les domaines intéressant les forces déployées. UN ويؤكد وفده أهمية تنفيذ المبادئ الأساسية لحفظ السلام، التي تتطلب موافقة البلد المضيف والتعاون في جميع المسائل ذات الصلة بالقوات المنشورة.
    Ces deux mécanismes, qui seront opérationnels même sans le consentement du pays concerné, ont donné un caractère concret au concept de < < responsabilité de protéger > > . UN وإذ تنص هذه الآليات على أنها تعمل حتى بدون موافقة البلد المضيف، فإنها تضفي تعبيرا عمليا على مفهوم ' ' مسؤولية الحماية``.
    Le meilleur moyen de réaliser les objectifs de l'examen périodique universel, c'est de nourrir une culture de dialogue, de coopération, d'engagement volontaire et de recherche du consensus qui englobe le consentement du pays examiné. UN ويمكن تحقيق أهداف الاستعراض الدوري الشامل على خير وجه عن طريق غرس ثقافة قوامها الحوار، والتعاون، والتعهدات الطوعية، والنهج القائمة على بناء توافق الآراء والتي تشتمل على موافقة البلد قيد الاستعراض.
    Nous ne devons pas nous dérober aux discussions sur la présence de forces militaires étrangères déployées sur le sol moldove sans le consentement du pays hôte, en violation de la Constitution moldove et des engagements internationaux pertinents. UN وينبغي ألا نتجنب إجراء مناقشات حول وجود القوات العسكرية الأجنبية التي تتمركز على التراب المولدوفي دون موافقة البلد المضيف، في انتهاك لدستور مولدوفا وللالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Dans la pratique, l'Australie sollicite le consentement du pays étranger avant de demander au Ministre d'approuver une telle utilisation. UN وعلى سبيل الممارسة العملية، تلتمس أستراليا موافقة البلد الأجنبي قبل أن تطلب إلى النائب العام الموافقة على استخدام المواد لغرض آخر.
    L'exécution du projet dépend en partie de l'accord du pays hôte concernant les terrains adjacents à cette porte. la résolution 56/286 UN تنفيذ المشروع يتوقف جزئياً على موافقة البلد المضيف بالنسبة إلى الأرض المجاورة للبوابة.
    Le HCR devrait s'acquitter des obligations qui lui incombent, à savoir fournir une aide humanitaire aux réfugiés du Soudan, éviter de politiser le problème et s'abstenir de réduire le montant des ressources affectées aux programmes généraux sans obtenir au préalable l'accord du pays d'accueil. UN وينبغي أن تفي المفوضية بالتزاماتها توفير المساعدة اﻹنسانية للاجئين في السودان، وأن تتجنب تسييس المسألة كما ينبغي ألا تخفض الموارد المخصصة للبرامج العامة دون الحصول على موافقة البلد المضيف.
    Sous réserve de l'accord du pays examiné, les experts du pays examinateur ont effectué des visites dans le pays concerné pour valider leurs conclusions. UN وفي الحالات التي تم الحصول فيها على موافقة البلد الخاضع للاستعراض، أجرى خبراء البلد القائم بالاستعراض زيارات قطرية للتثبُّت من النتائج التي توصّلوا إليها.
    Sa délégation partage également le point de vue du représentant du Brésil selon lequel les organisations non gouvernementales ne devraient être admises dans le processus qu'avec l'assentiment du pays concerné. UN ويتفق وفده أيضا مع ممثل البرازيل على عدم قبول المنظمات غير الحكومية في العملية إلا بعد موافقة البلد المعني.
    Sa délégation partage également le point de vue du représentant du Brésil selon lequel les organisations non gouvernementales ne devraient être admises dans le processus qu'avec l'assentiment du pays concerné. UN ويتفق وفده أيضا مع ممثل البرازيل على عدم قبول المنظمات غير الحكومية في العملية إلا بعد موافقة البلد المعني.
    Les bureaux régionaux ne seront créés que dans le cadre d'un mandat approprié et seulement avec l'approbation du pays hôte et l'appui des États Membres de la région concernée. UN وينبغي ألا تنشأ مكاتب إقليمية تابعة للإدارة إلا على أساس ولاية مناسبة، وبعد الحصول على موافقة البلد المضيف وتأييد الدول الأعضاء في المنطقة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد