ويكيبيديا

    "موافقة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'approbation du Gouvernement
        
    • l'accord du Gouvernement
        
    • le consentement du Gouvernement
        
    • l'autorisation du gouvernement
        
    • l'assentiment du Gouvernement
        
    • que le gouvernement du pays
        
    • approuvé par le Gouvernement
        
    • approuvée par le Gouvernement
        
    • aval du Gouvernement
        
    • et acceptée par le Gouvernement
        
    On attend l'approbation du Gouvernement libanais pour l'exécution de cette proposition. UN ويجري حاليا انتظار موافقة الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بتنفيذ الاقتراح.
    Un membre du personnel a été nommé Coordonateur résident à Madagascar, sous réserve de l'approbation du Gouvernement. UN وعين موظف كمنسق مقيم في مدغشقر في انتظار موافقة الحكومة.
    Ce programme de communication a été en cours pendant les quatre dernières années et a désormais abouti à l'accord du Gouvernement de le proposer en 2015. UN واستمر برنامج التواصل مع الحكومة هذا على مدى السنوات الأربع الماضية، وأدى الآن إلى موافقة الحكومة على عرضه للمناقشة في عام 2015.
    Il pose comme principe que toutes les activités - extraction, production, commercialisation et exportation - qui sont menées en République démocratique du Congo sans le consentement du Gouvernement légitime sont illégales. UN وهذا يفترض أن جميع الأنشطة وعمليات الاستخراج والموارد والإنتاج والتجارة والتصدير التي تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون موافقة الحكومة الشرعية هي أعمال غير قانونية.
    En mai 1994, le PAM attendait toujours l'autorisation du gouvernement pour mettre en place un contrôleur international de la distribution des vivres à Kajugli. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، كان برنامج اﻷغذية العالمــي لا يزال ينتظر موافقة الحكومة على إيفاد مراقب دولي لﻷغذية الى كادوغلي.
    Au cas où le Conseil approuverait cette option, il serait nécessaire d'obtenir l'assentiment du Gouvernement croate. UN وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقة لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    Elle était assortie d'un projet de plan d'action sur le handicap, qui devait encore être approuvé par le Gouvernement. UN وقد أُرفق بهذه السياسة مشروع خطة عمل بشأن الإعاقة، وهو ينتظر موافقة الحكومة عليه.
    Dans le cas de la MONUA, une clause de l'Accord sur le statut des forces soumettait la liquidation des actifs de la Mission à l'approbation du Gouvernement angolais. UN وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول.
    L'approbation du Gouvernement devrait continuer d'être obligatoire pour les procédures de licenciement visant plus de 25 personnes. UN وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً.
    L'approbation du Gouvernement devrait continuer d'être obligatoire pour les procédures de licenciement visant plus de 25 personnes. UN وينبغي أن تظل موافقة الحكومة لازمة لحالات تسريح العمال التي تشمل أكثر من 25 شخصاً.
    :: De superviser la mise en œuvre des accords et textes internationaux dans la période qui lui est impartie, tout en tenant compte l'approbation du Gouvernement; UN :: الإشراف على تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية في الفترة التي تشملها، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا موافقة الحكومة.
    Il était toutefois clair que les gouvernements intéressés n'étaient pas prêts à intervenir sans l'accord du Gouvernement indonésien. UN بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية.
    Lesdits coûts sont portés, avec l'accord du Gouvernement, au débit du compte du programme ou du projet. UN وتحمل هذه التكاليف على البرنامج أو المشروع بشرط موافقة الحكومة.
    Le projet attend désormais l'accord du Gouvernement indien, sera dirigé par un agent d'exécution chef de file et appliquera un plan de travail commun. UN وستتولى إدارة المشروع،الذي ينتظر موافقة الحكومة الهندية الآن، إحدى الوكالات الرائدة وستنفذ خطة عمل مشتركة واحدة.
    Néanmoins, ces visites supposaient le consentement du Gouvernement concerné. UN إلا أن الزيارات القطرية تفترض مسبقاً موافقة الحكومة المعنية.
    Les bénéficiaires des membres des contingents seront nécessairement ceux considérés comme ayants droit en vertu du droit national applicable, situation que l'ONU ne peut prétendre changer sans le consentement du Gouvernement concerné, ce qui rendrait le système d'indemnisation actuel encore plus complexe. UN والمستفيدون الخاصون بهؤلاء الأفراد هم بالضرورة اﻷشخاص المستأهلون لتلك الاستحقاقات بموجب القانون الوطني الواجب التطبيق، وهذا وضع لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعمد إلى تغييره دون موافقة الحكومة المعنية، مما سيجعل النظام الحالي للمدفوعات أكثر تعقيدا.
    Si le mandat du Rapporteur spécial devait être reconduit et si les conditions de sécurité le permettent, il serait envisagé de demander l'autorisation du gouvernement pour ouvrir un bureau local en Bosnie-Herzégovine. UN وفي حالة تجديد ولاية المقرر الخاص، واذا سمحت الظروف اﻷمنية بذلك، فمن المزمع طلب موافقة الحكومة على افتتاح مكتب ميداني في البوسنة والهرسك.
    En outre, aucun groupe ne peut dispenser un enseignement sortant du cadre du programme d'enseignement public sans l'autorisation du gouvernement et sans être officiellement enregistré en tant qu'association religieuse. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز لأي جماعة أن تقدم التعليم الإضافي خارج نظام التعليم العام دون موافقة الحكومة ودون تسجيلها كجمعية دينية معترف بها.
    Il a indiqué que l'application de certaines des propositions nécessiterait l'assentiment du Gouvernement marocain. UN وأشار إلى أن موافقة الحكومة المغربية سوف تكون ضرورية لتنفيذ بعض المقترحات.
    Tout devrait être mis en oeuvre pour que le gouvernement du pays concerné accepte de dédommager l'Organisation des Nations Unies, sous une forme fixée d'un commun accord (contribution, prestation de services, exonération de taxes), de la valeur résiduelle de tous les avoirs restant dans le pays et qui ne peuvent être liquidés autrement. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقية لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    À la fin de la période à l'examen, le descriptif du projet n'avait pas encore été approuvé par le Gouvernement. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان مشروع الوثيقة في انتظار موافقة الحكومة.
    (Note : Il est prévu à l'alinéa a) du paragraphe 57 que l'activité de projets doit être approuvée par le Gouvernement avant d'être validée. UN (ملاحظة: تنص الفقرة الفرعية 57(أ) أعلاه على موافقة الحكومة مسبقاً قبل المصادقة.
    Les Forces de défense israéliennes ont informé la FINUL que le dispositif nécessiterait l'aval du Gouvernement israélien. UN وأبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بأن الترتيبات تتطلب موافقة الحكومة الإسرائيلية.
    22. AI déclare qu'en dépit de la recommandation tendant à lutter contre la torture formulée lors de l'examen de 2009 et acceptée par le Gouvernement, la torture et d'autres formes de mauvais traitements demeurent répandues et les allégations faisant état du recours à la torture pour extorquer des aveux donnent rarement lieu à des enquêtes effectives. UN 22- وعلى الرغم من موافقة الحكومة على توصية استعراض عام 2009 المتعلقة بمكافحة التعذيب، أشارت منظمة العفو الدولية إلى الانتشار الواسع للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وأنه نادراً ما يتم التحقيق بفعالية في ادعاءات ممارسة التعذيب لانتزاع الاعترافات(45).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد