ويكيبيديا

    "موافقة المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le consentement de la femme
        
    • la femme donne son consentement
        
    • l'accord de la femme
        
    • du consentement de la femme
        
    • le consentement des intéressées
        
    • que la femme
        
    • consentement d'une femme
        
    La loi s'applique donc à tous et il y a viol dès que le consentement de la femme fait défaut. UN وبالتالي، يطبق القانون على الجميع ويعتبر الاغتصاب قائماً ما لم تتوفّر موافقة المرأة.
    Aucune de ces méthodes ne peut être pratiquée hors le consentement de la femme. UN ولا يمكن تطبيق أي من هذه الوسائل بدون موافقة المرأة.
    Premièrement, en ce qui concerne la célébration du mariage, le consentement de la femme doit être matérialisé par une signature au bas de l'acte. UN أولا، فيما يتعلق بعقد الزواج، يجب أن تجسد موافقة المرأة بالتوقيع أسفل عقد الزواج.
    La déclaration signée par laquelle la femme donne son consentement est archivée dans le dossier médical de celle-ci. UN والإعلان الذي يتضمن موافقة المرأة يُسجل في ملف الحالة الطبية.
    Elle souhaiterait savoir si, dans la pratique, le fait d'effectuer un test de virginité sans l'accord de la femme est puni par la loi. UN وتود معرفة ما إذا كان إجراء فحص البتولة بدون موافقة المرأة يعاقب عليه القانون.
    Si cet examen révèle des anomalies du foetus, la grossesse peut être interrompue sous réserve du consentement de la femme. UN وفي حالة اكتشاف تشوهات جنينية بناء على هذا الفحص، يمكن إنهاء الحمل بشرط موافقة المرأة المعنية.
    Dans ces conditions, au besoin, le juge peut ordonner des examens vaginaux ou anaux sans le consentement des intéressées. UN وقد يأمر القاضي في هذه الظروف، إذا رأى أن ذلك مناسبا، بإجراء فحص مهبلي أو دبري أجوره دون موافقة المرأة.
    La loi s'applique donc à tous et il y a viol dès que le consentement de la femme fait défaut. UN وبالتالي، يطبق القانون على الجميع ويعتبر الاغتصاب قائماً حالما لا تتوفّر موافقة المرأة.
    Le transfert de la propriété familiale, sa vente ou sa location se fait souvent sans le consentement de la femme, violant ainsi sa volonté. UN ويتم نقل الممتلكات العائلية الزراعية أو بيعها أو تأجيرها غالبا دون موافقة المرأة مع ما في ذلك من انتهاك لإرادتها.
    En outre, le mari doit approuver le mariage, alors que dans un certain nombre de cas, il n'est pas nécessaire d'obtenir le consentement de la femme. UN كما أن الرجل يعطي موافقته على الزواج في حين أن موافقة المرأة غير ضرورية في عدد من الحالات.
    À cet égard, le Comité note que, selon le Code de la famille, le consentement de la femme à un premier mariage passe généralement par un tuteur et que ce dernier peut lui refuser le droit de choisir son époux. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه بموجب قانون اﻷسرة تتم موافقة المرأة على زواجها اﻷول بوساطة وصي ذكر، وأن لهذا الوصي أن يحرم المرأة من اختيار زوج لها.
    Le délit d'avortement sans le consentement de la femme est sanctionné d'une peine d'emprisonnement de quatre à 10 ans majorée d'une peine d'interdiction d'exercer la profession sanitaire concernée. UN وبهذا فإن جريمة الإجهاض بغير موافقة المرأة يعاقَب عليها بالسجن لفترة تتراوح بين أربع سنوات و عشر سنوات إضافة إلى عقوبة تقضى بسحب ترخيص ممارسة المهنة المناظرة في مجال الرعاية الصحية.
    En ce qui concerne l'article 287 du Code pénal, le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que le consentement de la femme soit imposé comme une condition préalable à tout examen génital. UN وفي ما يتعلق بالمادة 287 من القانون الجنائي، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تكون موافقة المرأة شرطا مسبقا لفحص جهازها التناسلي في جميع الظروف.
    La violence dans la famille prend la forme de mauvais traitements physiques et mentaux, de viols, d'abus sexuels perpétrés sur la femme ou une personne jeune, l'expulsion de la femme et des enfants du domicile familial, ou la vente du domicile sans le consentement de la femme. UN يتخذ العنف العائلي شكل الإيذاء البدني والعقلي، أو الاغتصاب، أو الإيذاء الجنسي للمرأة أو للصغار، أو طرد المرأة والأطفال من بيت الأسرة، أو بيع البيت بدون موافقة المرأة.
    L'organisation ajoute que si le consentement de la femme est nécessaire en théorie, dans la pratique, des femmes peuvent être mariées contre leur gré. UN ولاحظ التجمع كذلك أن موافقة المرأة على الزواج لازمة من الناحية النظرية، ولكنه يمكن في الممارسة العملية تزويجها دون موافقتها.
    Un service est acceptable lorsque l’on s’assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l’on respecte sa dignité, que l’on garantit la confidentialité et que l’on tient compte de ses besoins et de ses perspectives. UN والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها.
    Un service est acceptable lorsque l'on s'assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité, que l'on garantit la confidentialité et que l'on tient compte de ses besoins et de ses perspectives. UN والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها.
    Un service est acceptable lorsque l'on s'assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité, que l'on garantit la confidentialité et que l'on tient compte de ses besoins et de ses perspectives. UN والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها.
    :: Des discussions ont été menées avec les responsables des soins de santé secondaires en vue de définir une politique concernant le recueil de l'accord de la femme pour une césarienne ou des traitements sans demander l'accord de son époux et cette politique a été publiée et distribuée aux agents des services concernés; UN :: تم بحث التدابير مع القائمين على الرعاية الثانوية من أجل سن سياسة لأخذ موافقة المرأة عند إجراء العمليات القيصرية والعلاج الطبي دون أخذ موافقة الزوج، وتم إصدار السياسة وتعميمها على العاملين في الأقسام المعنية.
    L'incitation d'une fille ou d'une femme à la prostitution au regard de l'article 144 est une infraction indépendamment du consentement de la femme ou de la fille et ne dépend d'aucune restriction d'âge. UN وقوادة الفتاة أو المرأة لأغراض الدعارة تشكل جريمة بموجب المادة 144 بغض النظر عن موافقة المرأة أو الفتاة ولا تتوقف على أي قيود متعلقة بالعمر.
    - Les examens génitaux et les tests de virginité, qui figurent parmi les questions qui ont soulevé des critiques de la part du Comité, continuent d'être pratiqués, dans certaines circonstances sans le consentement des intéressées. UN - يقال إن عمليات فحص الأعضاء التناسلية واختبار العذرية، وهي من بين المسائل التي انتقدتها اللجنة قبل ذلك، لا تزال تمارس دون موافقة المرأة في ظروف معينة.
    Il existe des règles régissant le consentement d'une femme à la stérilisation; les hommes sont peu nombreux à subir une vasectomie. UN وهناك قواعد تحكم موافقة المرأة على إجراء عملية التعقيم؛ وبعض الرجال يجرون عملية قطع القناة الدافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد