ويكيبيديا

    "مواقع الإنترنت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sites Web
        
    • sites Internet
        
    • site Web
        
    • site Internet
        
    • de site
        
    La communication institutionnelle interne et externe se fait non seulement par l'intermédiaire des rapports mais aussi par des sites Web. UN وبالإضافة إلى إعداد التقارير، فإنه كثيراً ما يجري الإبلاغ عن المعلومات المؤسسية داخلياً وخارجيا من خلال مواقع الإنترنت.
    Ainsi par exemple, il existe de nombreux sites Web qui font référence aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الأمثلة النموذجية عن هذه العملية مواقع الإنترنت المتعددة التي تشير إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participantes se sont également accordées sur le fait que les organisations de femmes avaient besoin d'un soutien financier plus important pour communiquer via les sites Web et les médias sociaux. UN وأشارت إلى أنَّ المشاركات اتفقن أيضاً على حاجة المنظمات النسائية إلى مزيد من الدعم المالي من أجل مد جسور التواصل عبر مواقع الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعية الإلكترونية.
    Les questions antiterroristes sont largement couvertes par les médias et les sites Internet officiels des bureaux de procureurs. UN وتحظى المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بتغطية واسعة في وسائط الإعلام على مواقع الإنترنت الرسمية لمكاتب المدعي العام.
    Les autorités allemandes ont pris des initiatives pour promouvoir la responsabilisation des fournisseurs de sites Internet. UN واتخذت السلطات الألمانية مبادرات لدفع مزودي مواقع الإنترنت على الشعور بالمسؤولية.
    Il a également passé en revue les réunions antérieures du Groupe de travail, les mises à jour de son site Web, ses publications et sa composition. UN كما نوقشت الاجتماعات السابقة وتحديثات مواقع الإنترنت والمنشورات والعضوية.
    La diffusion de la vidéo par certains sites Web a suscité l'indignation du public. UN وقد أثار عرض شريط الفيديو على بعض مواقع الإنترنت مشاعر الألم والسخط لدى عامة الناس.
    Généralement, les sites Web sont conformes aux conditions formulées dans l'Initiative sur l'accessibilité d'Internet. UN وتمتثل عادة مواقع الإنترنت أيضاً لمتطلبات مبادرة إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Les sites Web et autres liens pertinents sont également fournis à titre de complément d'information. UN كما تورد مواقع الإنترنت وغيرها من الروابط ذات الصلة لمزيد من الإحالة المرجعية.
    Voir les sites Web de ces mécanismes UN انظر مواقع الإنترنت لكل من نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ومجموعة موردي المواد النووية، واتفاق واسنار، ومجموعة أستراليا
    Il est en outre possible de consulter ces données, sous une forme actualisée, sur les sites Web des différents départements. UN وبالإضافة إلى هذا، فهناك معلومات أكثر استكمالا متوفرة في مواقع الإنترنت لمختلف الإدارات.
    Maître d'œuvre des travaux; États Membres; sites Web UN مدير الإنشاءات؛ الدول الأعضاء؛ مواقع الإنترنت
    Les participants sont également convenus que les sites Internet qui diffusent des informations complémentaires sur chacun des thèmes discutés lors de l'atelier devraient être davantage consultés. UN ولا بد من الرجوع إلى مواقع الإنترنت التي توفر معلومات إضافية حول كل موضوع نوقش أثناء الحلقة الدراسية.
    Cours sur la conception et la mise à jour de sites Internet à l'intention des spécialistes de l'information et des bibliothécaires UN تنظيم دورة عن إنشاء وتحديث مواقع الإنترنت من أجل الإعلاميين وأمناء المكتبات
    Il est affiché sur divers sites Internet, dont ceux du Ministère des Affaires étrangères et du Système arménien d'information législative. UN ويجري وضعها على مختلف مواقع الإنترنت بما في ذلك مواقع وزارة الخارجية وشبكة المعلومات القانونية الأرمينية.
    La question de savoir si le cadre juridique existant était suffisant pour que les tribunaux puissent bloquer des sites Internet était actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا بحث مسألة ما إن كانت القواعد القانونية الحالية بشأن أوامر إغلاق مواقع الإنترنت كافية.
    Un dépliant établi en quatre langues, a été diffusé à l'attention des futurs pères par de très nombreux canaux dont les communes et sur des sites Internet. UN ونشرت مطوية بأربع لغات لآباء المستقبل عن طريق قنوات عديدة للغاية، منها البلديات، وعلى مواقع الإنترنت.
    Outre le conflit sur le terrain, des cyberattaques ont été lancées contre des sites Internet géorgiens à l'intérieur et à l'extérieur du territoire national. UN ولم يكن الصراع مجرد صراع إقليمي، فقد استُخدمت الهجمات الحاسوبية أيضا على مواقع الإنترنت الجورجية داخل البلد وخارجه.
    Aucune condition particulière ne devrait être exigée pour fournir un accès à l'Internet ou pour enregistrer un site Web auprès des autorités nationales compétentes. UN وإن عمليات تقديم خدمات شبكة الإنترنت وتسجيل مواقع الإنترنت لدى السلطات الوطنية ينبغي ألاّ تكون خاضعة لأي شرط محدد.
    L'expansion de ce service a été accueillie favorablement par les bibliothèques dépositaires, qui ont fait savoir qu'elles relaient les informations reçues auprès de leurs abonnés en les affichant sur leurs babillards et leur site Web. UN وكانت ردود الفعل في هذا الشأن إيجابية، حيث أبلغت المكتبات بأنها تعيد نشر هذه المعلومات لروادها عن طريق تثبيتها على لوحات الإعلانات أو بثها عبر مواقع الإنترنت.
    L'accusé a reconnu avoir préparé l'engin de mort en suivant les instructions d'un site Internet. UN وقد اعترف المتهم بأنه أعد أداة القتل طبقا للتعليمات الواردة على أحد مواقع الإنترنت.
    Le Secrétariat fournit des services de site Web à de nombreuses missions permanentes et, de concert avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), aide directement certaines d'entre elles à gérer leurs sites, dans le cadre d'une collaboration expérimentale avec l'Université DePaul. UN 15 - وتوفر الأمانة العامة خدمات مواقع الإنترنت لكثير من البعثات الدائمة، وتتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في تقديم مساعدة مباشرة إلى بعض هذه البعثات فيما يتعلق بمواقعها على الإنترنت في إطار تعاون تجريبي مع جامعة دي بول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد