ويكيبيديا

    "مواقع جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouveaux sites
        
    • de nouvelles positions
        
    • nouveaux endroits
        
    • de nouveaux emplacements
        
    • autres sites
        
    • nouveaux postes
        
    • nouveaux lieux
        
    Cela contribuerait à renforcer les sites existants et encouragerait la création de nouveaux sites. UN ومن شأن ذلك أن يدعم المواقع القائمة على الشبكة العالمية وأن يشجع على إنشاء مواقع جديدة.
    de nouveaux sites sont découverts presque chaque jour et sont sécurisés par la KFOR jusqu'à ce que tous les éléments aient été relevés. UN وتكتشف يوميا تقريبا مواقع جديدة وتتولى قوة كوسوفو تأمينها إلى أن يجرى توثيقها.
    de nouveaux sites web ont été créés en tant que guichets uniques pour les spécialistes du développement, les gouvernements et le secteur privé. UN وأنشئت مواقع جديدة على اﻹنترنت لتكون للمختصين في المسائل اﻹنمائية وللحكومات وللقطاع الخاص بمثابة دكاكين تفي بجميع احتياجاتهم.
    Auparavant, les combattants bosniens avaient évacué la ligne de tranchées, pour prendre de nouvelles positions à une centaine de mètres derrière le PO Foxtrot. UN وقبل ذلك، كان المقاتلون البوسنيون قد أجلوا خط الخنادق، واحتلوا مواقع جديدة تبعد ١٠٠ متر تقريبا خلف نقطة المراقبة.
    Pareille à une créature monstrueuse dont les tentacules repoussent dès que les anciens sont coupés, les cartels internationaux de la drogue trouvent de nouveaux sites de production et de nouveaux itinéraires de distribution dès que certains pays renforcent leur contrôle. UN إن عصابات المخدرات الدولية تشبه مخلوقا خرافيا تنمو له أطراف جديدة كلما قطع شيء من أطرافه القديمة. فهم يجدون مواقع جديدة لﻹنتاج وطرقا جديدة للتوزيع حالما قامت بعض البلدان بتشديد الرقابة عليهم.
    visant à créer et à contrôler de nouveaux sites d’acquisition de ressources, ce qui a eu un effet d’entraînement sur la situation humanitaire. UN الرامية إلى إنشاء مواقع جديدة لتسجيل الموارد ومراقبتها، وكان له تأثير غير مباشر في الوضع الإنساني.
    L’annonce d’un nouvel accord fin 2013 a stimulé les efforts faits pour créer et contrôler de nouveaux sites afin de mobiliser des ressources et a eu un effet d’entraînement au niveau humanitaire. UN وأدى الإعلان عن ”الاتفاق الجديد“ في أواخر عام 2013 إلى حفز الجهود لإنشاء ومراقبة مواقع جديدة لاستقطاب الموارد وكان له أثر جانبي في سياق المساعدات الإنسانية.
    En même temps, les mesures prises pour garantir l'accès ont augmenté le délai requis pour élaborer et lancer de nouveaux sites. UN بيد أن الجهود المبذولة لضمان سهولة الوصول قد زادت، في الوقت نفسه، من الوقت المطلوب لتكوين مواقع جديدة وافتتاحها.
    :: Les cinq commissions régionales disposent de nouveaux sites Web conçus selon des modèles communs. UN تم تطوير مواقع جديدة للجان الإقليمية الخمس، استنادا إلى نماذج موحدة
    Sur une note plus positive, le Gouvernement angolais a continué à réinstaller les populations vivant dans des camps et des centres de transit aux conditions insoutenables dans de nouveaux sites de réinstallation. UN وفي تطور إيجابي، واصلت حكومة أنغولا نقل السكان الذين يعيشون في المخيمات ومراكز العبور غير المستدامة إلى مواقع جديدة لإعادة التوطين.
    L'incapacité actuelle de l'Agence à inspecter de nouveaux sites affaiblit sérieusement le plan de contrôle et de vérification continus et les assurances que l'Agence peut donner. UN وعدم قدرتنا حاليا على تفتيش مواقع جديدة يضعف إلى حد خطير خطة الرصد والتحقق المستمرين والتأكيدات التي يمكن للوكالة أن تعطيها.
    Il y a une forte demande de la part de nombreux autres pays pour créer des Villages du Millénaire dans de nouveaux sites en Afrique subsaharienne. V. Conclusion et recommandations UN وأفاد العديد من الدول الأخرى بوجود طلب قوي على إعلان قرى الألفية في مواقع جديدة بجميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'initiative latino-américaine en faveur des écosystèmes de la mangrove s'appuie actuellement sur les trois grands principes consacrés dans la Convention de Ramsar, à savoir l'utilisation durable des zones humides, la désignation de nouveaux sites Ramsar et la coopération internationale. UN وتدعم مبادرة أمريكا اللاتينية المتعلقة بالمانغروف مباشرة الأركان الثلاثة لاتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة: الاستخدام المستدام للأراضي الرطبة، وتعيين مواقع جديدة لرامسار، والتعاون الدولي.
    La planification des mesures d'urgence pour l'arrivée des réfugiés libériens fait régulièrement l'objet d'un réexamen et l'élargissement des sites existants et la création de nouveaux sites d'accueil seront envisagés si le nombre de réfugiés demeure constant. UN ويجري بانتظام استعراض التخطيط لحالة الطوارئ فيما يتعلق بتدفق اللاجئين الليبريين، والنظر في توسيع نطاق المواقع القائمة وإنشاء مواقع جديدة في حالة استمرار التدفق.
    Ce séminaire a donné lieu à des projets de création de nouveaux sites par des missions francophones sur le serveur des Nations Unies. UN وأسفرت عن مشاريع لإقامة مواقع على شبكة الإنترنت، وقيام البعثات الناطقة بالفرنسية بإنشاء مواقع جديدة على الإنترنت على حاسوب خدمة الشبكة للأمم المتحدة.
    Les Serbes redéploient actuellement leurs troupes, leurs chars et autres armes lourdes vers de nouvelles positions autour de la ville et préparent de nouveaux actes d'agression plus meurtriers. UN ويعيد الصرب حاليا وزع قواتهم ودباباتهم وأسلحتهم الثقيلة اﻷخــــرى في مواقع جديدة تحيط بالمدينة، ويستعدون للقيام بأعمال أكثر عدوانية.
    Les observateurs de la MONUC à Dubie, près de Pweto, ont indiqué qu'il y avait eu un mouvement des FAC et des troupes zimbabwéennes vers de nouvelles positions situées à Kamanga, à environ 15 kilomètres au sud-ouest de Pweto. UN وأفاد مراقبو البعثة في روبيي قرب بويتو بحدوث تحرك للقوات المسلحة الكونغولية والقوات الزمبابوية إلى مواقع جديدة في كامانغا، على بعد حوالي 15 كيلومترا باتجاه جنوب غرب بويتو.
    Elles ont établi de nouvelles positions et pris le contrôle de plusieurs positions évacuées par la FINUL, créé des postes de contrôle et renforcé les patrouilles à proximité de la Ligne bleue. UN وأنشأت تلك القوات مواقع جديدة وسيطرت على عدة مواقع أخلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وأقامت نقاط التفتيش وعززت الدوريات قرب الخط الأزرق.
    20. Des observateurs militaires de l'UNAVEM seront déployés prochainement dans cinq nouveaux endroits, en sus des 54 où ils exercent déjà leurs fonctions. UN ٠٢ - إضافة إلى المواقع اﻟ ٥٤ القائمة للفرق، سوف يتم قريبا تشغيل خمسة مواقع جديدة.
    L'augmentation notable du personnel de la mission, alliée aux changements intervenus dans le concept d'opérations, a donné lieu à la création de nouveaux emplacements dans le pays. UN وأدت الزيادة الكبيرة في عدد أفراد البعثة إلى جانب تغير مفهوم العمليات إلى إنشاء مواقع جديدة في البلد.
    Le transfert vers d'autres sites des réfugiés se trouvant dans les camps proches des zones de conflit et la réinstallation des plus vulnérables dans des pays tiers continuent à faire partie des opérations du HCR en Côte d'Ivoire. UN ومازال إعادة نقل اللاجئين من مخيمات قرب مناطق الصراع إلى مواقع جديدة وإعادة توطين معظم الفئات الضعيفة من اللاجئين في بلدان ثالثة، جزءا من العمليات الراهنة التي تقوم بها المفوضية داخل كوت ديفوار.
    La construction de nouveaux postes pour les navires de croisière peut détruire de précieux habitats côtiers. UN وتهيئة مواقع جديدة لرسو سفن النزهة قد يفضي إلى تحطيم موائل ساحلية لا تخلو من اﻷهميــة.
    Pendant la période considérée, le Comité a eu l'autorisation d'accéder à quatre nouveaux lieux d'exhumation situés au nord dans des zones militaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أتيح للجنة الوصول إلى أربعة مواقع جديدة لاستخراج الرفات تقع في مناطق عسكرية في الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد