ويكيبيديا

    "مواقع شبكة الإنترنت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sites Web
        
    • du site Web
        
    • sites Internet
        
    • un site Web
        
    Tous les cas d'affichage sur les sites Web ne respectant pas la règle du multilinguisme répondaient, selon le Département de l'information, qui les avait examinés, à une requête spécifique de la part des organes concernés. UN ووُجد أن جميع حالات عرض الوثائق على مواقع شبكة الإنترنت في تناقض مع قاعدة تعدد اللغات، التي حققت فيها إدارة شؤون الإعلام، قد تمت بناء على طلب محدد من الهيئات المعنية.
    Cette information est diffusée par le biais de sites Web, de publications et de brochures UN تعمم المعلومات عبر مواقع شبكة الإنترنت والمنشورات والنشرات
    Prononciation des noms géographiques sur les sites Web au Canada UN وسيلة نطق الأسماء الجغرافية على مواقع شبكة الإنترنت في كندا
    Par exemple, le rapport de 2000 sur les inégalités entre les sexes a constitué l'article de tête du site Web de CNN consacré aux nouvelles du jour et a été traité comme un thème majeur d'actualité sur de nombreux autres nouveaux sites influents. UN وعلى سبيل المثال فقد كان تقرير عام 2000 بشأن عدم المساواة بين الجنسين هو أهم تقرير صحفي في ذلك اليوم على موقع شبكة (ويب) التابع لمحطة CNN وكان ضمن أهم الأخبار بكثير من مواقع شبكة الإنترنت الإخبارية الهامة الأخرى.
    Le Département de l'information réoriente actuellement ses priorités en ce qui concerne le site Web, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général daté du 7 mars 2003 (A/AC.198/2003/2), en renforçant les capacités linguistiques de la Section du site Web grâce au redéploiement proposé de postes et à la rationalisation du travail, permettant ainsi d'accroître les synergies et de réduire la compartimentalisation. UN تقوم إدارة شؤون الإعلام بإعادة ترتيب أولوياتها فيما يتعلق بموقعها على شبكة الإنترنت على النحو الوارد في تقرير الأمين العام المؤرخ 7 آذار/مارس 2003 (A/AC.198/2003/2) عن طريق تعزيز القدرة اللغوية في قسم مواقع شبكة الإنترنت من خلال إعادة التوزيع المقترحة للوظائف وتحسين سير العمل، مما يؤدي إلى زيادة التضافر وإنقاص التجزئة.
    Toutes les photographies mettant en scène des mineurs, saisies sur les ordinateurs des personnes soupçonnées, provenaient de sites Internet basés à l'étranger. UN وجميع صور القُصّر التي صودرت من حواسيب المشتبه بهم، صدرت من مواقع شبكة الإنترنت في الخارج.
    Les sites Web des commissions régionales fournissent des informations sur les travaux en cours et sur les innovations apportées aux programmes de statistiques des commissions. UN وتوجد بيانات عن العمل الجاري بشأن هذه الأمور وغيرها من الإبداعات في البرامج الإحصائية للجان الإقليمية على مواقع شبكة الإنترنت لكل من هذه اللجان.
    ii) Avis des groupes d'étude et des réunions de groupes d'experts et avis recueillis sur les sites Web quant à l'utilité des publications des Nations Unies, des sites Web et des bulletins sur les méthodes et procédures; UN `2 ' التغذية المرتدة من اجتماعات أفرقة المناقشة وأفرقة الخبراء، والتغذية العكسية عن طريق مواقع شبكة الإنترنت بشأن مدى الفائدة المتحققة من منشورات الأمم المتحدة ومواقعها على شبكة الإنترنت ونشراتها الإخبارية فيما يتعلق بالأساليب والإجراءات.
    Les données relatives à la distribution devraient diminuer après 2003 du fait que les intéressés auront de plus en plus recours aux sites Web pour se procurer les documents destinés aux réunions. UN وفي حالة التوزيع، يُتوقع أن يستمر الاتجاه إلى الانخفاض بعد سنة 2003 مع ازدياد استخدام مواقع شبكة الإنترنت للحصول على وثائق الاجتماعات.
    De plus, on réalise des gains d'efficacité importants lorsque de nombreuses institutions, desservant de nombreux utilisateurs, adoptent une méthode commune, par exemple en ce qui concerne les échanges avec plusieurs organisations internationales et la disponibilité sur des sites Web. UN بالإضافة إلى ذلك، تنشأ أوجه كفاءة هامة عن استخدام العديد من المؤسسات نهجا موحدا للعديد من المستخدمين، على سبيل المثال، التبادل مع عدة منظمات دولية والإتاحة من خلال مواقع شبكة الإنترنت. العمليات المفتوحة
    3. Gestion des sites Web : Le Bureau de l'informatique et des communications héberge les sites Web des missions permanentes à www.un.int; UN 3 - خدمة مواقع شبكة الإنترنت - يستضيف مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مواقع للبعثات الدائمة على شبكة الإنترنت في الموقع www.un.int.
    45. M. Thelin souhaite revenir sur la question de l'accès à des sites Web que, d'après certaines sources, les autorités éthiopiennes bloqueraient. UN 45- السيد ثيلين قال إنه يود العودة إلى تناول مسألة الوصول إلى مواقع شبكة الإنترنت التي تعطّلها السلطات الإثيوبية، وفقاً لما أفادت به بعض المصادر.
    Un appui opérationnel et des avis stratégiques en matière de communication continueront d'être fournis à la composante information des missions de paix des Nations Unies, notamment en ce qui concerne la tenue des sites Web pertinents. UN 23-10 وسيستمر العمل بتقديم الدعم التنفيذي والمشورة الإعلامية الاستراتيجية إلى عنصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك صون مواقع شبكة الإنترنت ذات الصلة. خدمات الأنباء
    Cette fonction d'accès direct au Sédoc à partir du site Web de l'ONU a été mise en service le 5 juin 2002 et a été étendue à d'autres sites spécialisés du système des Nations Unies (par exemple, le site UNBISnet, le site Web du HCR et le site Web de la CEPALC). UN وقد بدأ العمل بهذا الاتصال المباشر، بين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ونظام الوثائق الرسمية، عملياته الإنتاجية في 5 حزيران/يونيه 2002 وأُدمج في مواقع شبكة الإنترنت المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، (مثل unbisnet، وموقع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على شبكة الإنترنت وموقع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على شبكة الإنترنت).
    Selon le Bureau de la gestion des ressources humaines, la publication des avis de vacance de poste sur les sites Internet s'est avérée efficace, puisque le nombre de candidatures a augmenté sensiblement. UN وذكر مكتب إدارة الموارد البشرية أن استخدام مواقع شبكة الإنترنت هو على درجة من الفعالية في بلوغ المرشحين الممكنين وذلك نظرا للزيادة الكبيرة في عدد طلبات الوظائف.
    La Loi relative à l'accès aux informations publiques de 2007 est actuellement mise en œuvre et les informations pertinentes, notamment les salaires des responsables du Gouvernement, ont été publiées sur des sites Internet. UN ويجري تنفيذ القانون الخاص بالوصول إلى المعلومات العامة لسنة 2007 كما يجري بيان المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك مرتبات موظفي الحكومة، في مواقع شبكة الإنترنت.
    De la même manière, le Tribunal jugea que les publications du requérant n'avaient pas d'impact sur le risque encouru, puisque des écrits similaires contenant des critiques stéréotypées du régime en place et cherchant à ternir sa réputation sont courants, et apparaissent régulièrement sur divers sites Internet. UN وبالمثل، رأت المحكمة أن منشورات صاحب الشكوى ليس لها تأثير على الذي قد يتعرض له، نظراً إلى أن هناك كتابات مشابهة رائجة تتضمن انتقادات في شكل قوالب نمطية للنظام القائم وتسعى لتشويه سمعته، وتصدر بانتظام على مختلف مواقع شبكة الإنترنت.
    Le document énumère quelques-uns des avantages et des facteurs à considérer lorsqu'on veut faire entendre la prononciation des toponymes dans un site Web. UN جرى تعداد بعض المزايا والعوامل التي ينبغي مراعاتها لدى إعداد وسيلة لنطق الأسماء على موقع من مواقع شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد