ويكيبيديا

    "موثوقة ودقيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fiables et précises
        
    • fiables et exactes
        
    • fiables et précis
        
    • fiables et exacts
        
    On a reconnu que les approches factuelles pouvaient permettre d'obtenir des informations fiables et précises sur les domaines de vulnérabilité à la corruption. UN وأُقرّ بأن النهوج المستندة إلى الأدلة يمكن أن توفر معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد.
    Une fois optimisées et mises en pratique, les méthodes de saisie et de diffusion des données seront fiables et précises. UN وحالما يتم تبسيط عمليات الحصول على البيانات ونشرها وتطبيقها عملياً سوف تكون موثوقة ودقيقة.
    Il est toutefois indispensable de disposer à cette fin d’informations géologiques et géomorphologiques fiables et précises basées sur des données bathymétriques et sismiques. UN غير أنه من الضروري أن تتوفر لهذا الغرض معلومات موثوقة ودقيقة بشأن جيولوجيا هذه المناطق وأشكال اﻷرض فيها على أساس البيانات المتعلقة باﻷعماق البحرية والبيانات الاهتزازية.
    e) Les équipes de pays des Nations Unies devraient promouvoir et appuyer les programmes visant à faciliter l'obtention de données fiables et exactes par ethnie; UN (هـ) تشجع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وتدعو البرامج الرامية إلى تعزيز توفير بيانات موثوقة ودقيقة ومصنفة إثنيا؛
    Il a reconnu que les approches factuelles pouvaient fournir des renseignements fiables et précis sur les vulnérabilités à la corruption. UN وأقرّ المراقب بأنَّ النُّهُج الثابتة الجدوى يمكن أن تتيح معلومات موثوقة ودقيقة عن المجالات المعرَّضة للفساد.
    Le Comité a recommandé à l'Administration de renforcer le dispositif actuel de vérification de l'actif et des avoirs des entreprises afin de disposer immédiatement de renseignements fiables et exacts pour établir leurs caractéristiques conformément au Manuel d'achat de l'ONU. UN 45- أوصي المجلس الإدارة أن تقوي الإطار الموجود للتحقق من موجودات المقاولين وممتلكاتهم للتأكد من أن معلومات موثوقة ودقيقة متاحة بيسر للتحقق من وضع المقاول عملاً بأحكام دليل المشتريات للأمم المتحدة.
    Étant donné que la Base de soutien logistique fournit actuellement des services à 11 missions de maintien de la paix, il est essentiel d'avoir des informations fiables et précises sur les articles disponibles afin que les utilisateurs sachent ce qui est en stock. UN وحيث أن قاعدة السوقيات تخدم حاليا ١١ بعثة من بعثات حفظ السلام، فمن الضروري توافر معلومات موثوقة ودقيقة عن اﻷصناف الموجودة لكي يكون المستعملون على علم باﻷصناف الموجودة في المخزون.
    La disponibilité de données en temps opportun, fiables et précises constitue un prérequis au débat fondé sur des données factuelles ainsi qu'à l'élaboration de politiques et au suivi. UN 65 - يمثل توافر بيانات موثوقة ودقيقة وحسنة التوقيت شرطا مسبقا لمناقشة تستند إلى أدلة ولوضع السياسات ورصدها.
    Le Comité recommande également à l'État partie de songer à réunir des données fiables et précises sur la population carcérale, indiquant notamment la durée des peines exécutées, les infractions commises et l'âge des auteurs, afin qu'elles puissent être prises en considération dans les décisions de politique générale en matière de justice pénale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في تجميع بيانات موثوقة ودقيقة عن نزلاء السجون، تشمل تفاصيل تتعلق بمدد الأحكام والجرائم المرتكبة وأعمار مرتكبي الجرائم، للمساعدة في اتخاذ قرارات مستنيرة تتعلق بسياسات العدالة الجنائية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de songer à réunir des données fiables et précises sur la population carcérale, indiquant notamment la durée des peines exécutées, les infractions commises et l'âge des auteurs, afin qu'elles puissent être prises en considération dans les décisions de politique générale en matière de justice pénale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنظر في تجميع بيانات موثوقة ودقيقة عن نزلاء السجون، تشمل تفاصيل تتعلق بمدد الأحكام والجرائم المرتكبة وأعمار مرتكبي الجرائم، للمساعدة في اتخاذ قرارات مستنيرة تتعلق بسياسات العدالة الجنائية.
    Ce qui importe, c'est de disposer d'un instrument international efficace qui interdise toutes les munitions en grappe et en exige la destruction, à moins que les gouvernements ne puissent démontrer qu'il existe bien des munitions de ce type qui sont fiables et précises et qui sont susceptibles d'être employées sans présenter pour les civils des dangers inadmissibles pendant ou après les attaques. UN ولكن المهم هو وضع صك دولي فعال يحظر جميع الذخائر العنقودية وينص على تدميرها، إلا إذا استطاعت الحكومات أن تثبت أن هناك أنواعا موثوقة ودقيقة من هذه الذخائر يمكن استعمالها بدون أن تمثل أخطارا غير مقبولة على المدنيين خلال الهجمات أو بعدها.
    En raison du manque de données fiables et précises sur les victimes des accidents de la route, il est extrêmement difficile d'évaluer l'ampleur actuelle des pertes, aussi bien humaines que socioéconomiques. UN والافتقار إلى بيانات موثوقة ودقيقة بشأن إصابات حركة المرور على الطرق يزيد من صعوبة تقدير المدى الحقيقي للخسائر البشرية والاجتماعية - الاقتصادية على السواء.
    130. L'Inspecteur relève avec préoccupation que très peu d'organismes sont en mesure de fournir des données fiables et précises concernant les coûts de transaction, ce qui traduit une approche non systématique du processus de planification dans l'ensemble du système. UN 130- ويلاحظ المفتش بقلق أن عدداً قليلاً جداً من المنظمات تَمكّن من تقديم بيانات موثوقة ودقيقة عن تكاليف المعاملات. ويعكس ذلك اتباع نهج غير منتظم إزاء عملية التخطيط على نطاق المنظومة.
    130. L'Inspecteur relève avec préoccupation que très peu d'organismes sont en mesure de fournir des données fiables et précises concernant les coûts de transaction, ce qui traduit une approche non systématique du processus de planification dans l'ensemble du système. UN 130- ويلاحظ المفتش بقلق أن عدداً قليلاً جداً من المنظمات تَمكّن من تقديم بيانات موثوقة ودقيقة عن تكاليف المعاملات. ويعكس ذلك اتباع نهج غير منتظم إزاء عملية التخطيط على نطاق المنظومة.
    Ainsi, par exemple, la nécessité de disposer de renseignements fiables et précis concernant les effets du conflit sur les civils a été réaffirmée avec la création récente du Groupe interinstitutions de protection en Afghanistan. UN فإنشاء مجموعة الحماية الأفغانية المشتركة بين الوكالات، مثلاً، يؤكد من جديد الحاجة إلى معلومات موثوقة ودقيقة عن أثر النزاع على المدنيين.
    Au paragraphe 11 e), le Comité a recommandé à l'Administration de renforcer le dispositif existant pour la vérification de l'actif et des avoirs des entreprises afin de disposer immédiatement de renseignements fiables et exacts pour établir leurs caractéristiques. UN 569 - وفي الفقرة 11 (هـ)، أوصى المجلس الإدارة بتقوية الإطار الموجود للتحقق من أصول وممتلكات المقاولين لضمان توفر معلومات موثوقة ودقيقة بسرعة لتحديد وضع المقاول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد