ويكيبيديا

    "موثوقة وقابلة للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fiables et comparables
        
    • crédibles et comparables
        
    • fiable et comparable
        
    Cette transparence doit reposer notamment sur des statistiques fiables et comparables. UN وينبغي أن تقوم تلك الشفافية، بصورة خاصة، على أساس إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة.
    Il précise qu'il importe de recueillir des données fiables et comparables pour assurer l'élaboration et la mise en œuvre judicieuses des plans, des programmes et des politiques de développement. UN ويعد جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن المهاجرين مهما لضمان تحقيق تنمية حقيقية وتنفيذ الخطط والبرامج والسياسات.
    Il continuera de mettre en œuvre son programme de base pour surveiller les cultures illicites et leur rendement afin de réunir des données fiables et comparables au niveau international. UN وسيواصل اليوندسيب تنفيذ برنامجه الأساسي لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة وغلاتها، بهدف جمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دوليا بشأنها.
    Soulignant de nouveau qu'il est nécessaire de disposer de données crédibles et comparables sur les différents aspects du trafic de biens culturels, y compris les liens avec la criminalité transnationale organisée et l'utilisation du produit issu d'activités illicites, ainsi que sur les bonnes pratiques suivies et les problèmes rencontrés à cet égard, UN وإذ تؤكِّد مجدَّداً الحاجةَ إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن مختلف جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الصلات بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والعائدات غير المشروعة التي ينطوي عليها، والممارسات الجيدة والتحدِّيات في هذا الشأن،
    Le Secrétaire général a souligné le rôle central que jouait une information fiable et comparable dans la stabilité financière et dans la capacité des investisseurs d'évaluer les risques et d'allouer des ressources en fonction des possibilités d'investissement. UN وسلط الأمين العام الضوء على الأهمية المركزية لتوفير معلومات موثوقة وقابلة للمقارنة من أجل تحقيق الاستقرار المالي وتعزيز قدرة المستثمرين على تقييم المخاطر وتخصيص الموارد لمختلف الفرص الاستثمارية.
    La collecte et l'analyse de données sociales et économiques devraient permettre au système des Nations Unies de disposer de renseignements fiables et comparables sur tous les pays et donc l'aider à remplir ses fonctions normatives et opérationnelles. UN وجمع البيانات الاقتصادية والاجتماعية وتحليلها ييسران اﻷدوار المعيارية والتنفيذية لﻷمم المتحدة، وذلك بإنتاج بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة وصالحة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Dans le cadre du suivi du projet pilote, l'UNICRI a mené une enquête dans 27 États membres de l'Union européenne et en Croatie, pour recueillir des données fiables et comparables sur l'expérience vécue par les femmes en matière de violence. UN وكمتابعة لهذا المشروع البحثي التجريـبي، أجرى المعهد أيضاً دراسة استقصائية في الدول الـ27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك في كرواتيا، لجمع بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة عن تجارب النساء مع العنف.
    Cela étant, il est difficile d'obtenir des données récentes, fiables et comparables, particulièrement pour les pays en voie de développement en raison de la forte proportion de travailleurs indépendants, ce qui rend difficile toute analyse de la situation. UN ولكن يصعب الحصول على بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة في الوقت المناسب، ولا سيما في ما يتعلّق بالبلدان النامية، بسبب انتشار المهن الحرة، الأمر الذي يجعل الرصد عملية معقّدة.
    Les experts ont insisté sur le rôle de l'Institut de statistique de l'UNESCO en tant que source principale de statistiques fiables et comparables en matière d'éducation. UN وتناول الخبراء موضوع مسؤولية معهد اليونسكو للإحصاءات كمصدر رئيسي لتوفير إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة فيما يتعلق بالتعليم.
    Les entreprises plus importantes qui peuvent fournir aux investisseurs potentiels, nationaux et étrangers, des états financiers fiables et comparables au niveau mondial disposent ainsi d'un avantage compétitif pour ce qui est d'attirer les investissements. UN ولذلك فإن المؤسسات التجارية الأكبر التي تزود المستثمرين المحتملين، محليين ودوليين، بتقارير مالية موثوقة وقابلة للمقارنة عالمياً يكون لها سبق عند التنافس على جذب الاستثمار.
    Ces dernières années, la CNUCED a joué un rôle moteur dans les efforts internationaux visant à sensibiliser les décideurs des pays en développement à la nécessité de disposer de données fiables et comparables sur l'économie de l'information. UN كان الأونكتاد خلال السنوات القليلة الماضية لاعباً رئيسياً في الجهود الدولية الرامية إلى توعية صانعي السياسات في البلدان النامية بالحاجة إلى بيانات عن اقتصاد المعلومات تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    La Commission devra également prêter attention à la nécessité de disposer de données scientifiques fiables et comparables pour faire le point des tendances mondiales, notamment en matière de changement climatique, en particulier dans la perspective des incidences que pourrait avoir l’élévation du niveau de la mer sur les petits États insulaires en développement. UN ومما يقتضي الاهتمام أيضا الحاجة إلى بيانات علمية موثوقة وقابلة للمقارنة بغية تقييم الاتجاهات العالمية، مثل تغير المناخ، وتقديم المشورة بشأنها، ولا سيما عند النظر في اﻵثار المحتملة لارتفاع مستوى البحر على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    58. Un certain nombre de délégations a signalé que pour pouvoir mesurer l'efficacité des programmes du FNUAP, il fallait disposer d'une série d'indicateurs, ou points de repères, fiables et comparables qui permettent d'évaluer l'avancement des travaux. UN ٨٥ - وذكر عدد من الوفود أنه، بغية قياس فعالية برامج الصندوق، من الضروري أن توجد مجموعة من مؤشرات التقدم، أو علامات قياسية، تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    58. Un certain nombre de délégations a signalé que pour pouvoir mesurer l'efficacité des programmes du FNUAP, il fallait disposer d'une série d'indicateurs, ou points de repères, fiables et comparables qui permettent d'évaluer l'avancement des travaux. UN ٨٥- وذكر عدد من الوفود أنه، بغية قياس فعالية برامج الصندوق، من الضروري أن توجد مجموعة من مؤشرات التقدم، أو علامات قياسية، تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    Le Vice-président de la Commission statistique a fourni des informations à propos de l'objectif des indicateurs, de l'importance d'exploiter pleinement tous les indicateurs existants, du processus d'adoption d'autres indicateurs au niveau mondial et de l'importance de la disponibilité de statistiques fiables et comparables pour mesurer les indicateurs. UN وقدمت نائبة رئيس اللجنة الإحصائية معلومات عن الغرض من إعداد المؤشرات؛ وأهمية الاستخدام الكامل لأية مؤشرات قائمة؛ وعملية اعتماد مزيد من المؤشرات على المستوى العالمي؛ وأهمية توافر إحصاءات موثوقة وقابلة للمقارنة لقياس المؤشرات.
    Compte tenu du manque de données dans certaines régions et certains pays, plusieurs hypothèses et des ajustements doivent souvent être faits pour produire des estimations fiables et comparables aux niveaux national, régional et mondial. UN 26 - ونظرا لانعدام البيانات في بعض المجالات وبعض البلدان، غالبا ما تكون هناك حاجة إلى وضع افتراضات وإجراء تعديلات بغية التوصل إلى تقديرات وطنية وإقليمية ودولية موثوقة وقابلة للمقارنة.
    16. La croissance de l'économie numérique fait que la demande de données fiables et comparables au niveau international est de plus en plus forte, tant de la part des décideurs chargés de concevoir des stratégies nationales que de la part des entreprises qui se lancent sur Internet. UN 16- بتنامي الاقتصاد الرقمي، كما هو مبين في الفرع الأول، هناك تزايد في طلب بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة دولياً من أجل اتخاذ واضعي السياسات لقرارات متروية في تصميم الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية وكذلك انتقال المؤسسات إلى التعامل على الشبكة مباشرة.
    b) Élaboration de systèmes de données et d'information autonomes pour faciliter l'accès à des données crédibles et comparables et l'utilisation d'indicateurs pour mieux comprendre les questions liées à l'environnement et améliorer la prise de décisions en la matière UN (ب) إنشاء نظم بيانات ومعلومات ذاتية الاستدامة لتحسين إمكانية الوصول إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة واستخدام مؤشرات لتحسين فهم القضايا البيئية وتحسين عملية صنع القرارت المتصلة بها.
    b) Élaboration de systèmes de données et d'information autonomes pour faciliter l'accès à des données crédibles et comparables et l'utilisation d'indicateurs pour mieux comprendre les questions liées à l'environnement et améliorer la prise de décisions en la matière UN (ب) إنشاء نظم بيانات ومعلومات ذاتية الاستدامة لتحسين إمكانية الوصول إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة واستخدام مؤشرات لتحسين فهم القضايا البيئية وتحسين عملية صنع القرارات المتصلة بها
    b) Élaboration de systèmes de données et d'information autonomes pour faciliter l'accès à des données crédibles et comparables et l'utilisation d'indicateurs pour mieux comprendre les questions liées à l'environnement et améliorer la prise de décisions en la matière. UN (ب) إنشاء نظم بيانات ومعلومات ذاتية الاستدامة لتحسين إمكانية الوصول إلى بيانات موثوقة وقابلة للمقارنة واستخدام مؤشرات لتحسين فهم القضايا البيئية وتحسين عملية صنع القرارت المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد