Services consultatifs : questions liées à la mise en œuvre effective et à l'application uniforme et cohérente de la Convention et des accords connexes | UN | خدمات استشارية بشـأن المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية |
Activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes ainsi que leur mise en oeuvre effective et leur application uniforme et cohérente, à savoir notamment : | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
Activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes ainsi que leur mise en oeuvre effective et leur application uniforme et cohérente, à savoir notamment : | UN | تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها: |
Les parties ont accueilli favorablement mon intention de veiller à ce que la fourniture de l'assistance destinée aux territoires occupés, notamment dans les domaines économique et social, obéisse à une démarche unifiée et cohérente. | UN | ورحب اﻷطراف باعتزامي ضمان اتباع نهج موحد ومتسق في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وسائر أشكال المساعدة في اﻷراضي المحتلة. |
Les parties ont accueilli favorablement mon intention de veiller à ce que la fourniture de l'assistance destinée aux territoires occupés, notamment dans les domaines économique et social, obéisse à une démarche unifiée et cohérente. | UN | ورحب اﻷطراف باعتزامي ضمان اتباع نهج موحد ومتسق في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وسائر أشكال المساعدة في اﻷراضي المحتلة. |
Le Code a pour objet d'offrir un cadre normalisé et cohérent d'évaluation des risques, ce qui permet aux gouvernements de neutraliser les changements intervenant dans la menace ou dans la vulnérabilité des navires et des installations portuaires. | UN | والغرض من هذه المدونة هو توفير إطار موحد ومتسق لتقييم المخاطر، مما يمكن الحكومات من الموازنة بين التغييرات في مستوى المخاطر والتغييرات في مستوى مكامن ضعف السفن والمرافق المرفئية. |
En revanche, ses dispositions novatrices et souples sur le règlement des différends, une fois qu'elles seront universellement entrées en vigueur, rendront possible la création d'un corpus de droit international qui permettra d'interpréter la Convention d'une manière uniforme et cohérente. | UN | وفي مقابل ذلك، فإن أحكامها الابداعية والمرنة في مجال تسوية المنازعات، متى أصبحت سارية النفاذ عالميا، ستجعل من الممكن إيجاد نظام للقانون الدولي يفسر الاتفاقية بشكل موحد ومتسق. |
4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. | UN | ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق. |
4.20 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. | UN | ٤-٢٠ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق. |
4.22 Le premier objectif de ce sous-programme est de favoriser l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente. | UN | ٤-٢٢ والهدف اﻷول من هذا البرنامج الفرعي هو تعزيز التقبل العالمي للاتفاقية وتطبيقها بشكل موحد ومتسق. |
La Division fournira des informations, des analyses et des avis aux États, organisations internationales et autres parties prenantes sur l'application uniforme et cohérente des dispositions de la Convention et des accords connexes. | UN | وستقدِّم الشعبة المعلومات والتحليلات والمشورة إلى الدول والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق. |
v) Promotion d'instruments juridiques : activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes, ainsi que leur mise en œuvre effective et leur application uniforme et cohérente; | UN | ' 5` تعزيز الصكوك القانونية: الدعوة إلى القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة بها، وتطبيقها على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية؛ |
À cet égard, le Secrétariat compte renforcer son aide afin de faire mieux comprendre les dispositions de la Convention et des accords connexes, de les faire accepter plus largement et de faciliter leur mise en œuvre effective et leur application uniforme et cohérente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمانة العامة ملتزمة بتكثيف مساعداتها لتعزيز فهم أفضل للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة وبهدف توسيع نطاق قبولها وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها الفعلي. |
Il a également aidé les États et les organisations intergouvernementales à appliquer de manière uniforme et cohérente les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des accords connexes. | UN | كما ساعد الدول والمنظمات الحكومية الدولية في تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وما يرتبط بها من اتفاقات على نحو موحد ومتسق. |
vi) Promotion des instruments juridiques : activités visant à favoriser l'acceptation universelle de la Convention et des accords connexes, ainsi que leur mise en œuvre effective et leur application uniforme et cohérente; | UN | ' 6` الترويج للصكوك القانونية: الدعوة إلى القبول العالمي بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية؛ |
b. Questions liées à la mise en œuvre effective et à l'application uniforme et cohérente de la Convention et des accords connexes; | UN | ب - المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية؛ |
Ils ont placé le Conseil économique et social au centre des efforts de suivi et d'application du Programme de développement des Nations Unies, menés de manière unifiée et cohérente. | UN | وقد وضعوا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في صميم الجهود التي تبذل لرصد وتعزيز تنفيذ برنامج التنمية للأمم المتحدة على نحو موحد ومتسق. |
Compte tenu du rétablissement de l'administration civile, du renforcement des préparatifs en vue des élections et du récent redéploiement de 69 agents recrutés sur le plan international dans les secteurs est et ouest et à Yamoussoukro, il est important de fournir des orientations, de coordonner les activités et de veiller à ce que l'objectif de l'Opération soit communiqué de manière unifiée et cohérente. | UN | وبإعادة إقامة الإدارة المدنية، وزيادة مستوى الأنشطة في إطار التحضير للانتخابات، ونقل أزيد من 69 موظفا دوليا في الآونة الأخيرة إلى القطاع الشرقي والقطاع الغربي وياموسوكرو، وأصبح من الأهمية بمكان توفير القيادة والتنسيق وضمان تعميم رؤية العملية بشكل موحد ومتسق. |
De l'avis de ce dernier, les recommandations prises dans leur ensemble constitueraient un cadre pour une structure des Nations Unies unifiée et cohérente au niveau des pays, avec des mécanismes plus cohérents en matière de gouvernance, de financement et de gestion au centre et une plus grande cohérence au niveau régional. | UN | ففي نظر الفريق، من شأن توصياته مجتمعة أن تشمل وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري، ويقابلها مزيد من الاتساق في مجالات الإدارة والترتيبات التمويلية والتنظيمية على الصعيد المركزي وكذلك الاتساق والانسجام على الصعيد الإقليمي. |
Ce dernier rapport propose notamment un cadre pour une structure unifiée et cohérente des Nations Unies à l'échelon des pays sous l'égide du coordonnateur résident et de la direction du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), avec installation d'une cloison étanche, en vue de faciliter cette fonction. | UN | وجدير بالملاحظة أن التقرير الثاني اقترح وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على المستوى القطري()، يخضع لسلطة المنسق المقيم وقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أن يوجد " فاصل واقٍ " لتيسير هذه المهمة. |
Le Code a pour objet d'offrir un cadre normalisé et cohérent d'évaluation des risques, ce qui permet aux gouvernements de neutraliser les changements intervenant dans la menace ou dans la vulnérabilité des navires et des installations portuaires. | UN | والغرض من المدونة توفير إطار موحد ومتسق لتقييم الأخطار، يمكـِّـن الحكومات من مواجهـة أي تغيـيرات في مستـوى الخطـر بتغيـيرات تجريهـا في مستوى تعـرُّض السفـن والمرافق المرفـئـيـة للخطر. |
12. Le Secrétaire général est d'avis avec les inspecteurs qu'il importe au plus haut point de maintenir une pratique du droit homogène et cohérente au sein du système des Nations Unies et de protéger l'Organisation contre toutes contestations extérieures. | UN | ١٢ - يشارك اﻷمين العام المفتشين فيما يريانه من أنه من الضروري جدا اﻹبقاء على تطبيق موحد ومتسق للقانون داخل المنظمة وحمايتها من المطالبات الخارجية. |