ويكيبيديا

    "موحَّد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • uniforme
        
    • unifié
        
    • unique
        
    • unifiée
        
    • normalisé
        
    • normalisée
        
    • récapitulatif
        
    • synthèse
        
    • consolidé
        
    En plus de ce texte, l'OHADA a entamé des travaux sur un Acte uniforme relatif au droit des contrats. UN وإضافةً إلى هذا القانون، استهلت منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا العمل في وضع تشريع موحَّد بشأن قوانين العقود.
    Après accord au sein de la Conférence, les réunions ont été tenues suivant des conditions clairement définies et de façon uniforme. UN وكانت الاجتماعات تُعقد، بناءً على موافقة المؤتمر، في إطار معايير محددة بوضوح وعلى نحوٍ موحَّد.
    Il est prévu d'introduire un système unifié de gestion électronique des documents dans les administrations de l'État en 2005. UN ومن المخطط لعام 2005 إنشاء نظام موحَّد لإدارة الوثائق الإلكترونية في مؤسسات الدولة.
    La vision d'un monde unique et d'une humanité interdépendante n'est pas conséquente avec un tel fossé. UN وفي ظل هذه الفجوة، يصعب التطلع إلى عالم موحَّد تسوده روح التكافل بين البشر.
    Les chefs de section ont des réunions quotidiennes avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef d'état-major pour garantir une méthode unifiée et intégrée. UN ويجتمع مديرو الأقسام يوميا مع الممثل الخاص للأمين العام ومع رئيس الأركان لكفالة اتباع نهج موحَّد ومتكامل.
    L'Administration centrale est d'avis que le pays n'est pas prêt pour l'adoption d'un code civil uniforme concernant les catégories de population hétérogènes. UN وترى الحكومة المركزية أن البلد غير جاهز حالياً لإقرار قانون مدني موحَّد يسري على هذه المجموعات غير المتجانسة.
    Ceci représente un pas vers la réalisation de l'égalité des sexes et vers la mise en place d'un code civil uniforme. UN وهذا يمثِّل خطوة إلى الأمام نحو تحقيق المساواة للجنسين وحركة في اتجاه التوصل إلى قانون مدني موحَّد.
    Introduire un système uniforme d'étiquetage des conteneurs de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par les producteurs et harmoniser davantage les documents relatifs aux expéditions de ces substances UN تطبيق نظام موحَّد لوسم حاويات المواد المستنفدة للأوزون من قبل المنتجين وزيادة اتّساق وثائق شحن هذه المواد
    ● Les services de protection sociale sont prestés sans discrimination aucune, en tenant compte de la situation personnelle et familiale et des besoins économiques et sociaux de chacun, dans le cadre du régime uniforme et décentralisé du système national de protection sociale; UN :: تُقدَّم خدمات الرعاية الاجتماعية دون أي تمييز بل تتوقف على الاحتياجات الشخصية أو الأسرية أو الاقتصادية أو الاجتماعية الخاصة للأفراد ضمن إطار نظام موحَّد وطني ولا مركزي للرعاية الاجتماعية.
    51. La mise en place d'un système de transport uniforme est particulièrement importante pour l'Asie centrale qui est loin des grandes routes maritimes. UN 51 - واستطردت قائلة إن إقامة نظام موحَّد للنقل له أهمية خاصة بالنسبة لآسيا الوسطى التي تقع بعيدا عن الطرق البحرية الرئيسية.
    Le Kirghizistan travaille à la création d'un système de transport uniforme pour la région avec des accès aux marchés extérieurs et à la création de systèmes de communications modernes. UN وأضافت أن قيرغيزستان تعمل من أجل إنشاء نظام موحَّد للنقل في المنطقة مع إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية وإنشاء نُظُم حديثة للاتصال.
    Dans certains États, comme le Royaume-Uni, qui ne disposaient pas d'un système unifié d'enregistrement, le but premier du registre était de fournir les informations de base sur une société, qui pouvaient ensuite être mises à profit par d'autres sources. UN وفي الدول التي لا يوجد لديها نظام موحَّد للتسجيل لجميع الأغراض، مثل المملكة المتحدة، يكون الغرض الرئيسي للسجل هو توفير معلومات أساسية عن الشركة، يمكن بعد ذلك للمصادر الأخرى الاستفادة منها.
    Selon M. Gercke, les abus d'identité ne sauraient en soi être incriminés de manière efficace sans un système unifié de gestion de l'identité et les États membres de l'Union européenne ne seraient pas encore prêts à aller dans cette direction. UN وكان من رأي البروفسور جيركي أنه لا يمكن تجريم أفعال إساءة استخدام الهوية في حد ذاتها بفعالية دون وجود مخطط موحَّد لإدارة شؤون الهوية، وأنَّ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي غير مستعدة لاتخاذ هذه الخطوة بعد.
    M. Gercke a rappelé qu'il serait impossible d'incriminer efficacement les abus liés à l'identité en tant que tels sans un système unifié de gestion de l'identité. UN وأعاد البروفسور جيركي التأكيد على أنه لا يمكن تجريم إساءات استعمال الهوية في حد ذاتها بفعالية من دون وجود مخطط موحَّد لإدارة شؤون الهوية.
    Il a été décidé de poursuivre les négociations selon le format restreint, en vue de parvenir à un accord sur un texte unique élaboré sur la base des deux projets de résolution. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    Il a été décidé de poursuivre les négociations selon le format restreint, en vue de parvenir à un accord sur un texte unique élaboré sur la base des deux projets de résolution. UN وتقرر المضي قدماً في إجراء المفاوضات في الإطار الضيق، بغية التوصل إلى اتفاق على نص موحَّد بناء على مشروعي القرارين.
    Cette structure intégrée renforcerait les contacts avec les autorités haïtiennes, qui seraient des partenaires, tout en assurant une action unifiée et coordonnée de la communauté internationale. UN وسيعزز هذا الهيكل المتكامل التعامل مع السلطات الهايتية كشريكة، مع ضمان قيام المجتمع الدولي بعمل موحَّد ومنسَّق.
    Une procédure unifiée de notification a été mise en place pour toutes les entités du secteur public. UN ويوجد إجراء موحَّد للإخطار لجميع كيانات القطاع العام.
    Nous espérons que les États dotés d'armes nucléaires se mettront prochainement d'accord sur un formulaire de rapport normalisé, comme l'y ont encouragé la Conférence d'examen. UN ونأمل أن تتفق الدول الحائزة للأسلحة النووية قريباً على شكل موحَّد للإبلاغ، كما شجَّع عليه المؤتمر الاستعراضي.
    Absence d'approche normalisée UN الافتقار إلى نهج موحَّد
    I. État récapitulatif des cas d'excédents de production et de consommation établi conformément à la décision XXII/20 UN طاء - سجلّ موحَّد لحالات الإنتاج والاستهلاك الزائدين أُعد وفقاً للمقرر 22/20
    Une synthèse a été rédigée et distribuée aux participants. UN وأُعدَّ موجزٌ موحَّد للمناقشات ووُزِّع على المشاركين.
    Les recommandations faites dans la dernière section du présent rapport proposent d'intégrer ces normes dans un cadre consolidé, conceptuel et opérationnel. UN والتوصيات الواردة في الفرع الأخير من هذا التقرير تقترح دمج تلك المعايير في إطار موحَّد ومفاهيمي وتشغيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد