ويكيبيديا

    "موسم الحصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la saison des récoltes
        
    • la moisson
        
    • les récoltes
        
    • moment de la récolte
        
    • période de récolte
        
    • la campagne agricole
        
    • la saison des moissons
        
    • la saison de la récolte
        
    • une récolte
        
    Celles—ci contraignent des gens à travailler sur les plantations pendant la saison des récoltes. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    Vous saviez que Halloween a commencé comme une célébration Gaélique à la fin de la saison des récoltes ? Open Subtitles هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟
    Quatorze personnes ont été tuées et 22 blessées lors d'embuscades et de fusillades durant la moisson. UN وقد لقي 14 شخصا مصرعهم وأصيب 22 آخرون في كمائن وتبادلات لإطلاق النار خلال موسم الحصاد.
    On prévoit qu'au cours des prochains mois, certains groupes de population auront encore besoin d'une aide alimentaire, les réserves alimentaires que les récoltes de 2005 et des années précédentes avaient permis de constituer ayant souvent été perdues. UN ومن المتوقع أن تظل هناك، على مدى الأشهر القليلة القادمة، جيوب سكانية تحتاج إلى المعونة الغذائية، نظرا لما شهده موسم الحصاد الحالي، والمواسم التي سبقته، من خسارة واسعة النطاق في الاحتياطيات الغذائية.
    :: Les vacances scolaires n'ont pas lieu au moment de la récolte. UN :: لا تتناسب العطلة المدرسية مع موسم الحصاد.
    La principale saison pendant laquelle la maladie se transmet coïncide avec le point culminant de la période de récolte. UN وموسم نقل عدوى المرض الرئيسي يتزامن مع ذروة موسم الحصاد.
    Il y a tout lieu de penser que les attentes concernant une croissance soutenue de la production mondiale de blé et de maïs maintiendront les prix des céréales à la baisse jusqu'à la fin de la campagne agricole actuelle. UN ويُرجَّح أن تؤدي التوقعات المتعلقة باستمرار نمو الإنتاج العالمي للقمح والذرة إلى الإبقاء على الاتجاه الهابط لأسعار الحبوب حتى نهاية موسم الحصاد الحالي.
    Toutefois, l'accès à la nourriture s'est légèrement amélioré dans la plupart des secteurs du pays depuis le début de la saison des moissons, en octobre. UN ومع ذلك، أبلغت معظم مناطق البلد عن تحسنات طفيفة في الحصول على الغذاء مع بداية موسم الحصاد في تشرين الأول/أكتوبر.
    Quand nous nous sommes renseignés, nous avons appris que cela se produisait au milieu de la saison de la récolte. UN ولدى استفسارنا عن اﻷمر، أدركنا أن ما يحصل إنما حصل في قلب موسم الحصاد.
    Entre-temps, 21 attaques commises par des colons contre des Palestiniens ont fait six blessés et détruit 174 oliviers durant la saison des récoltes. UN وفي غضون ذلك، أدت مهاجمة 21 مستوطنا للفلسطينيين إلى ست إصابات وتدمير 174 شجرة زيتون أخرى خلال موسم الحصاد.
    Les points de passage le long du Mur de séparation ne sont ouverts qu'à certaines heures, même pendant la saison des récoltes. UN وتُفتح بوابات الجدار لساعات محدودة، حتى أثناء موسم الحصاد.
    D'autre part, elles dénoncent de nombreux cas où les importations publiques coïncident avec la saison des récoltes. UN ويوردون أيضاً حالات عديدة تصادفت فيها واردات الحكومة مع موسم الحصاد.
    Dans certains pays, une grande partie des saisonniers agricoles employés par les exploitations commerciales, en particulier pendant la saison des récoltes, réside en ville, diversifiant ainsi les sources de revenu des ménages citadins pauvres. UN ففي بعض البلدان تكون أعداد كبيرة من عمال الزراعة المؤقتين الذين يعملون لدى الشركات التجارية وخاصة أثناء موسم الحصاد قاطنين في المدينة مما يُطْلِق العنان لتنويع مصادر الدخل بين الأسر الحضرية الفقيرة.
    Déclenchée par une période de sécheresse prolongée au cours de la saison des récoltes de 2005, cette phase s'est caractérisée par une nette détérioration de l'état nutritionnel de la population, nécessitant la fourniture d'aide alimentaire, sous une forme ou une autre, à quelque 12 millions de personnes. UN وهذه الحالة التي تسببت فيها موجة مطولة من الجفاف أثناء موسم الحصاد في عام 2005، تُشكل تدهورا حادا في الحالة الغذائية للسكان، فهناك نحو 12 مليون شخص يتلقون شكلا من أشكال المساعدة الغذائية.
    Dans la plupart des cas, les fonds sont prêtés pendant la saison de la faim, et remboursés pendant la saison de la moisson. UN وفي معظم الحالات، تقرض الأموال أثناء موسم الجوع على أن تسدد عينيا أثناء موسم الحصاد.
    La population s'était enfuie à Langken et à Motot avec le bétail, apparemment avant la moisson. UN وقد فرﱠ السكان الى لانكن وموتوت مع قطعان ماشيتهم، وذُكر أن هذا قد حدث قبل موسم الحصاد.
    Comme mentionné plus haut, les forces de maintien de la paix de la CEI ont répondu favorablement lorsque la MONUG leur a demandé d'intensifier les patrouilles dans la zone de sécurité de Gali pendant la moisson, afin d'améliorer la situation sécuritaire dans la région. UN وحسبما ذُكر آنفا، تستجيب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتشجيع البعثة لها على زيادة دورياتها في منطقة غالي الأمنية خلال موسم الحصاد لتحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    De nombreux pays célèbrent les récoltes par d'importantes cérémonies socioculturelles. UN وفي العديد من بلدان العالم، يتميز موسم الحصاد باحتفالات اجتماعية وثقافية هامة.
    Du fait de la pénurie de fuel domestique et de carburant, il sera impossible de chauffer les maisons, de finir les récoltes et de ressemer, ce qui affectera non seulement les réfugiés mais toute la population. UN فعندئذ لن يؤثر نقص اﻹمدادات من زيت الوقود اللازم لتدفئة المنازل والوقود اللازم ﻹتمام موسم الحصاد الجاري وعملية الغرس في فصل الخريف لن يؤثر على اللاجئين فحسب بل وعلى السكان بأسرهم.
    L'intervenant a ajouté que l'existence de petites propriétés dans les régions où se fait la cueillette du café empêche d'avoir une action homogène pour améliorer l'état de santé des autochtones qui immigrent au moment de la récolte. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وجود الكثير من صغار المزارعين في مناطق زراعة البن يجعل من المتعذر اتخاذ إجراء متضافر في سبيل تحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين الذين يهاجرون في موسم الحصاد.
    28. Les producteurs de cacao du Cameroun reçoivent entre le quart et le douzième du prix international moyen pour un kilo de cacao vendu au moment de la récolte. UN 28- يتلقى مزارعو الكاكاو في الكاميرون ما بين ربع وجزء من اثني عشر جزءاً من متوسط السعر الدولي عن كل كيلوغرام من الكاكاو يبيعونه في موسم الحصاد.
    Par ailleurs, les inspections effectuées par le Ministère du travail et de la sécurité sociale sur tout le territoire national sont plus approfondies et se font par risque ou par activité, en particulier en période de récolte, période estivale à laquelle la maind'œuvre augmente dans les départements de Colonia, de Canelones, de Maldonado et de Rocha. UN 32- ومن جهة أخرى، جرى تعزيز عمليات تفتيش العمل التي تجريها وزارة العمل والضمان الاجتماعي في جميع أنحاء البلاد، مع تحديد أهميتها حسب المخاطر أو الأنشطة، وخصوصاً خلال موسم الحصاد.
    Concernant ce qui avait été dit sur la mauvaise gestion de la campagne agricole, le Burkina Faso a indiqué que la récolte avait été excellente et gérée à la pleine satisfaction des acteurs du monde rural. UN وفيما يتعلق بسوء إدارة القطاع الزراعي، أشارت بوركينا فاسو إلى أن موسم الحصاد كان ممتازاً ولبى احتياجات العمال الريفيين والمزارعين.
    D'après les chefs des services de maintien de l'ordre locaux, si la tendance des années précédentes se poursuit, la criminalité augmentera probablement à mesure que la saison des moissons avancera. UN وكان تقدير رؤساء الوكالات المحلية لإنفاذ القانون أنه تمشيا مع النسق الذي شهدته الأعوام السابقة، من المرجح أن ترتفع أرقام الجرائم مع تقدم موسم الحصاد.
    Selon les informations reçues, les colons auraient saccagé 10 700 oliviers en 2013, les attaques s'étant intensifiées pendant la saison de la récolte. UN وقد أفادت التقارير أن المستوطنين أتلفوا 700 10 من أشجار الزيتون في عام 2013 في هجمات بلغت أشدها خلال موسم الحصاد.
    Il y a quatorze tours de jeu en six étapes, avec une récolte à la fin de chaque étape. Open Subtitles هناك 14 جولات اللعبة في ست مراحل، مع موسم الحصاد في نهاية كل مرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد