Ces dernières installations sont destinées à remplacer les ponts qui ont été emportés pendant la saison des pluies. | UN | وهذه اﻷخيرة لازمة لتحل محل الجسور التي تآكلت أثناء موسم المطر. |
À Cuba, les précipitations n’ont représenté en moyenne que 50 à 70 % des précipitations normales pendant la saison des pluies, mais elles ont été très largement supérieures à la moyenne pendant la saison sèche, prenant la forme de pluies torrentielles et brèves. | UN | وفي كوبا، بلغ متوسط سقوط اﻷمطار نحو ٥٠ إلى ٧٠ في المائة فقط من المعتاد خلال موسم المطر ولكنه كان أكثر بكثير من المتوسط خلال موسم الجفاف، فكان ينهمر انهمارا حادا في نوبات قصيرة. |
la saison des pluies a commencé il y a un mois, et pas une goutte. | Open Subtitles | مر شهر من موسم المطر و لم تسقط قطره و احده |
Sa piscine qui a formé au cours de la saison des pluies se trouve à proximité de la marge d'un beaucoup plus grand étang. | Open Subtitles | وبـركته التى كونها أثناء موسم المطر تكون على مقربه من بـِركه أكبر منها بكثير |
Il y a deux saisons au Libéria : la saison des pluies et la saison sèche. | UN | 3 - يوجد في ليبريا موسمان هما موسم المطر وموسم الجفاف. |
L'équipe qui a effectué la visite a noté qu'une crise avait pu être évitée grâce aux efforts du Gouvernement soudanais, de l'ONU et de ses partenaires mais que des besoins demeuraient, en particulier à l'approche de la saison des pluies. | UN | ونوه الفريق الزائر بأنه قد أمكن تجنب حدوث أزمة من خلال جهود حكومة السودان والأمم المتحدة والشركاء، إلا أنه شدد على أن بعض الفجوات ما برحت قائمة، ولا سيما مع اقتراب موسم المطر. |
Dans les régions cotonnières du Sahel, les eaux superficielles sont abondantes et se trouvent souvent près des champs de coton, en particulier durant la saison des pluies, à l'époque où le traitement de ces derniers a lieu. | UN | وتوجد مياه سطحية وفيرة في المناطق التي يزرع فيها القطن في منطقة الساحل، وهي غالباً ما تكون مجاورة لحقول القطن خصوصاً أثناء موسم المطر عندما يتم معالجة هذه الحقول بالاندوسلفان. |
Des activités analogues pourraient reprendre après la saison des pluies dans les zones contrôlées par le mouvement Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD). | UN | ويمكن أيضا استئناف نشاط مماثل بعد انقضاء موسم المطر في المناطق التي تحتلها جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Dans les régions cotonnières du Sahel, les eaux superficielles sont abondantes et se trouvent souvent près des champs de coton, en particulier durant la saison des pluies, à l'époque où le traitement de ces derniers a lieu. | UN | وتوجد مياه سطحية وفيرة في المناطق التي يزرع فيها القطن في منطقة الساحل، وهي غالباً ما تكون مجاورة لحقول القطن خصوصاً أثناء موسم المطر عندما يتم معالجة هذه الحقول بالاندوسلفان. |
Le retrait de la MINURCAT a aussi réduit les moyens logistiques et les moyens de transport dont pouvaient disposer les organismes humanitaires qui ont de ce fait du mal à se rendre dans les zones reculées pendant la saison des pluies. | UN | 22 - وأدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى تقليل القدرة اللوجستية وأصول النقل المتاحة للمنظمات الإنسانية مما حدّ من قدرتها على الوصول إلى المناطق النائية خلال موسم المطر. |
Non, je dois finir avant la saison des pluies. | Open Subtitles | لا، يجب أن أنهي السقف قبل موسم المطر |
Marthe, ce sera bientôt la saison des pluies. | Open Subtitles | اسمعيني يا "مارثا اذا كان موسم المطر فإن المطر سيستمر في الهطول |
la saison des pluies s'étend de mai à octobre en général, et la saison sèche de novembre à avril, avec des périodes intermittentes de pluies ou de sécheresses modérées. | UN | ويمتد موسم المطر عموماً من شهر أيار/مايو حتى شهر تشرين الأول/أكتوبر، وموسم الجفاف من تشرين الثاني/نوفمبر حتى نيسان/أبريل. وهناك فترات متقطعة من الأمطار الخفيفة والجفاف المعتدل. |
C'est la saison des pluies à Manille, et vous portez... | Open Subtitles | إنّه موسم المطر هناك وترتدي.. |
Pas durant la saison des pluies. | Open Subtitles | ليس في موسم المطر |
la saison des pluies est ma saison. | Open Subtitles | موسمي هو موسم المطر. |
C'est presque la saison des pluies ? | Open Subtitles | أعتقد أنه موسم المطر. |
L'écart s'explique avant tout par l'utilisation réduite de la flotte de six hélicoptères militaires de la mission, la saison des pluies ayant été intense et longue, et du nombre réduit d'incidents appelant une intervention des militaires, la situation dans le pays étant généralement plus stable (à l'exception des trois provinces de l'ouest). | UN | 16 - يُعزى الفرق تحت هذا البند في المقام الأول إلى التقليل من استعمال الأسطول الجوي للبعثة المؤلف من ست طائرات مروحية عسكرية بسبب غزارة الأمطار وطول فترة موسم المطر على نحو غير مألوف وتراجع عدد الحوادث التي تتطلب تدخلا من تدخلات الطوارئ العسكرية بفضل الوضع الأمني المستقر السائد على أرض الواقع (باستثناء المقاطعات الغربية الثلاث). |